第50章 還好,沒濾鏡(1/2)
當「稀奇」就當「稀奇」。
能賺走美刀就行,胡羅無所謂。
面對書迷的熱情,他也不忘抬手進行回應。
語言不通,手勢還是通的。
直至一路進場後,簽售會就此開始。
「thank you!」
當給排在第一位的美國姑娘簽上名字後,胡羅說出了一句感謝的話。
也是接下來,他說得最多的一句詞。
東北老鐵則坐在他邊上,時不時幫他和書迷翻譯兩句。
至於簽名,他直接寫的中文「西南」二字。
書迷認不認得不重要,這樣更有個人代表性,反倒更容易讓人記住。
就是不曉得將來有沒有美國人,把這兩個中文當作紋身來用。
時間在簽名互動中不斷流逝,乃至於,他連吃午飯的時間都沒有,一直簽到差不多兩點鐘左右,才算結束。
這還是書店刻意限制的結果。
「thank you!」
遞迴最後一本簽完的書,胡羅也最後說出了一次感謝的話。
卻聽得這位排在末尾的男書迷開口道:「西南先生,我是一位編劇,叫喬納森-諾蘭,我哥哥是一位導演,他叫克里斯多福-諾蘭。」
「之前有找你們談過《開端》的版權,雖然很遺憾,最終沒能達成交易。」
「不知道你什麼時候比較方便,我個人想當面跟你談一談《星際穿越》這本書的改編問題。」
喲,眼前之人竟是諾蘭的弟弟?
他大感意外同時,自然不會拒絕對方的請求。
「原來是喬納森先生,當然可以,不過我要先接受一個採訪,大概三、四點之後才有空閒。」
「沒問題,我可以等你,這是我的聯繫電話。」
喬納森二話不說,就遞出一張名片。
……
半個小時後。
胡羅先簡單吃了點東西,才來到一處光線明亮,有落地窗,能看到外面紐約市景的房間,開始接受《紐約時報》的採訪。
是的,正是紐約最有名氣的《紐約時報》。
由蘭登書屋邀請而來。
畢竟他中國作家的身份,在美國文化領域內,絕對算是一道異常不一樣的風景。
記者叫賈茲明-佩傑,一個中白男。
一開口就很犀利的發問:「西南,你作為一個中國人,為何會寫一個非中國的故事,還把故事背景放到了美國?」
「us,dollar!」
胡羅心裡有準備會被刁難。
但也沒什麼好慌的,隨機應變即可,這不,他直接來了一個「真誠才是必殺技」。
這句話,甚至都不需要翻譯進行翻譯。
「你的意思是,你是為了錢?」
這般直白的言語,讓賈茲明-佩傑都愣了半秒鐘。
「當然,我想沒有哪一個作家不想自己的作品獲得成功,而銷量就是最直觀的體現。」
「美國作為世界上最大的經濟體,消費能力也是有目共睹,我想讓自己的書在這裡賣得更好,肯定要迎合一下市場。」
「用你們美國人最喜歡的一句話來說,這就是生意,沒有任何別的因素。」
最初,胡羅還真考慮過要不要把主角設置成國人,或華裔。
但最終還是放棄了,承不承認,華人華裔在美國都沒多大存在感。
想賺美刀,不能跟市場逆著來。
當然,在《開端》書里,華人華裔角色還是有的。
比如那個原版的小子日老闆,就換成了香江背景,還有女二,同樣不再是白女。
「所以在西南你的眼裡,錢比藝術更重要?」
一句「這就是生意」,賈茲明-佩傑重新認識了這個年輕人,很不一樣的年輕人。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。