第740章 夢中情人(2/2)
顯然,質量無法令人滿意。
但事實上,觀眾買單。不管口碑評價如何,不少觀眾認為這是一部讓人相信愛情也讓人渴望愛情的電影,這就是一種成功。
最終,電影在全球範圍拿到了將近兩億美元的票房;不過,因為亞當的片酬高昂,製作成本接近七千五百萬美元,所以電影不僅沒有賺錢,而且還虧本了。
然而,峰迴路轉的是,索尼哥倫比亞通過DVD銷售和租賃大賺一筆,再次證明浪漫愛情喜劇的市場潛力。
在埃德加看來,這個劇本能夠打造安森專一深情的形象,同時帥哥搞笑永遠能夠贏得更多女人的芳心。
而在安森看來,這個項目難能可貴的地方就在於,撇開口碑和票房等等不說,它能夠讓他挑戰喜劇——
在「公主日記」、「貓鼠遊戲」以正劇的方式小試牛刀之後,他能夠真正挑戰一次喜劇,挖掘自己身體裡的喜劇元素,毫無疑問是一次冒險,令人亢奮也令人雀躍的冒險。
這主意,不錯。
前提是,沒有另外一個劇本的話。
「暖暖內含光」,第一次看到這個電影名字,人們往往一頭霧水,無法理解電影到底是怎麼回事,事實上,關於這個名字還有一些幕後趣聞。
這個劇本是好萊塢編劇鬼才查理-考夫曼的作品,這位腦洞大開的編劇今年頒獎季里奉獻一部套娃結構的作品「改編劇本」,環環相扣的劇本讓人暈頭轉向,除此之外,他的作品列表里還包括「傀儡人生」、「危險思想的自白」、「紐約題喻法」以及「失常」等等等等。
查理-考夫曼是一位喜歡哲學思考探討人生的編劇,常常往內審視記憶的價值、自我存在的價值等等,所以他的劇本往往腦洞大開的同時又令人云里霧裡。
「暖暖內含光」這部作品可以說是他在藝術和商業、哲思與通俗之間達到最完美平衡的一個劇本。
從英文直譯的話,電影名字叫做「美麗心靈的永恆陽光」,來自英國詩人亞歷山大-蒲柏(Alexander-Pope)的一首詩歌,而那首詩歌又是根據十二世紀法國的一個愛情悲劇創作的。
如此文學氣息的名字經過翻譯,根據東漢崔瑗詩「座右銘」在涅貴不淄、曖曖內含光定義,寓意為表面暗淡不明內在蘊含光芒。
然而,在傳播過程中,「曖」被錯認為「暖」,久而久之,「曖曖內含光」也就成為後來人人熟悉的「暖暖內含光」。
準確來說,「曖曖內含光」才更加符合查理-考夫曼原本的電影標題「美麗心靈的永恆陽光」傳遞出來的意境。
這部電影講述一對相愛多年的情侶,突然有一天,男人發現女友完全不記得自己,經過調查才知道,女友在一家診所里清除了兩個人的全部記憶,心灰意冷之中,他也一氣之下前往診所清除兩個人的記憶,卻在記憶消失的過程中,猛然開始後悔,竭盡全力試圖挽留屬於兩個人擁有的曾經。
電影,以特別的手法展現記憶崩塌消退的場景,同時以不同的視角切入情感關係以及記憶價值,再次展現查理-考夫曼作為編劇的天馬行空想像力。
所謂美麗心靈的永恆陽光,意指忘卻痛苦之後完美無瑕的記憶里依舊存在一束能夠抵達記憶深處點亮幸福的永恆陽光,所謂的完美不一定是完美,那一束陽光才是——
生活,不應該只有美好,痛苦和幸福一樣值得珍藏。
(本章完)