第259章(1/2)
第三章遲些更,正在碼,抱歉!
————————
(下圖為聖沙蒙M21輕型坦克,它同時擁有履帶和車輪,車輪收起時用履帶行進)
討論的地方依舊是德約卡家客廳的餐桌,這裡雖然簡陋但絕對保密,能算是外人的只有卡米爾,但她聽不懂也對這方面毫無興趣。
就像女人如果穿了一身衣服問男人好不好看,他們通常會用模稜兩可的詞語回復,比如「還行」、「可以」之類。
他們對「好看」的概念其實不在衣服,而是沒衣服時的狀態。
同理,當女人聽軍工話題,就算聽一整天,她們依舊有可能驚呼:「什麼?坦克居然沒輪子?那它怎麼走?」
因此,德約卡沒讓卡米爾迴避,甚至沒要求她對外保密。
如果有間諜試圖從卡米爾那套出隻言片語希望能由此分析出什麼,他一定會因此而崩潰。
一張草圖原本就放在餐桌上,旁邊還擺著一根筆和草稿,似乎是用來演算數據用的。
艾斯丁尼坐下時把草圖推到夏爾面前,不無憂慮的說:「這是我的老部下憑印象畫出來的,他有幸成為施耐德的一名測試人員,接觸到這款坦克後告訴我一些信息。我認為它是施耐德正在研發的新型坦克。」
夏爾瞄了一眼草圖,啞然失笑:「這能稱之為坦克?它更應該是裝甲車。」
艾斯丁尼上校和德約卡面面相覷,他們一直以為施耐德這款坦克會是「夏爾A1」的威脅,沒想到夏爾對它如此不屑一顧。
艾斯丁尼上校以為夏爾沒認真看,進一步解釋道:「它有兩種形態,上校,它可以使用車輪或履帶,這會使它擁有超強的機動性。」
「是的。」德約卡表示贊同:「公路上可以使用車輪形態,泥濘地或越野時可以用履帶,很好的想法。」
「那又如何?」夏爾反問。
艾斯丁尼上校回答:
「機動性代表更快的穿插速度。」
「它在某種程度上借鑑了『夏爾A1』的成功經驗。」
「比如注重機動性,以及將武器改為機槍,我甚至相信他們也會生產出自己的37MM口徑火炮!」
夏爾點了點頭,借鑑肯定是有的,但因為不敢明目張胆抄,不得不捨棄了旋轉炮塔。
考慮了一會兒,夏爾把圖紙推回到艾斯丁尼上校面前,輕聲問:「沒有旋轉炮塔,您認為它怎麼才能面對敵人的機槍和大口徑火炮?」
艾斯丁尼指著草圖湊上來分析:
「我猜,他們是希望用數量彌補旋轉炮坦的不足。」
「他們可以把側裝甲做得很薄,只要求抵擋普通彈藥,正面裝甲加厚到可以抵擋K彈。」
「作戰時他們始終以正面面對目標。憑藉高機動性從各個方向靠近目標……」
夏爾明白了艾斯丁尼的想法,它聽著似乎頗有道理:
如果生產一輛「夏爾A1」的錢可以生產兩輛甚至更多這種廉價的輕型坦克,那麼「夏爾A1」需要旋轉炮塔來瞄準目標,而這廉價的輕型坦克卻可以同時從幾個方向依靠多輛坦克瞄準。
哪種效率更高?
似乎是這種廉價的輕坦,它有可能擁有像螞蟻一樣多的數量,形成一種「蟻多咬死象」的優勢。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。