第673章 被留下的孩子(2/2)
從女孩兒對寄養家庭如此抗拒的態度,凱薩琳·赫本怎麼可能猜不到一些事情。
自己的好朋友之一,在人生的最後幾年為全世界的兒童福利做了不少事情,甚至成為了聯合國兒童基金會的親善大使。
為什麼兒童福利至今仍是需要被關心的議題?就因為弱小的孩子在面對成年人時,他們根本起不了什麼有效的反抗。
縱使有無數社福志工不斷努力,仍禁絕不了有孩子在原生家庭中,或在寄養家庭中遭受不正當的對待。
像眼前這個女孩一樣,敢逃家,自己跑到下水道生活的孩子少之又少。絕大部分孩子都是默默承受著那些暴力,就好像心理學家哈利·哈洛以恆河猴所進行的殘酷社會實驗一樣。
亨利把一個孩子帶離下水道世界那種環境的做法,凱薩琳·赫本當然支持。與其讓兩個人另外生活,不如就放在眼皮子底下吧。至少家裡熱鬧一點,她也開心。
所以女孩兒的去留,就在兩個無關的大人意願下,擅自被決定了下來。
兩人都不覺得有什麼不對。畢竟對方是個未成年人,要是不願意配合,那就只能進政府的社福系統了。反正不可能讓她回到街頭,或是下水道世界那種地方。
「孩子,你叫什麼名字?」凱薩琳·赫本問道。「你總有個名字或稱呼方式吧。要不然你的朋友要怎麼叫你。」
或許是老奶奶的親和力,和亨利這種大男人不是一個等級的。所以女孩支吾半晌,還是回答道:「普茨。」
普茨(Poots),源自愛爾蘭語,『船尾』之意。凱薩琳·赫本因而問道:「這可不像是一般的稱呼,而是個姓氏。那麼你的全名呢,孩子?」
女孩破罐破摔說道:「瑪麗·蘇·普茨。」
「瑪麗蘇!」知道女孩全名的亨利,忍不住噗哧一笑。
該詞源自73年所出版,《星際迷航》的二次創作小說。形容一種無所不能,過度理想化的角色類型,乘載著作者與讀者的完美理想投射,容不下一絲缺點。
不用懷疑,今時今日『瑪麗蘇』一詞可是帶著貶意的。代表著完美到只能有膚淺表現的角色,所以亨利才會嗤笑。
而這個笑聲,當然也讓女孩感到不滿。她生氣地說:「就是這樣,我才不喜歡這個名字。而且這是孤兒院幫我取的名字,不是我的生身父母取的。」
說到後頭,女孩兒的心情有些沮喪。她又補了一句:「不要這麼叫我,我不喜歡。」
老奶奶從善如流。「好,好,那你希望我們怎麼叫你?」
「叫我斯凱,斯凱就好。」女孩兒堅定地說道。
為了銘記已逝的好友,她決心使用這個名字生活下去。這麼做也有讓她跟自己一起好好過活之意。
當然,不一定是在這裡。她要是能第N次逃家,她也會用『斯凱』這個名字生活。
至於聽到女孩兒這麼說的亨利,這回可無言以對了。該不會……真讓自己撿到震波女了吧?
感謝書友20220821220609814的打賞
(本章完)