首頁 > 現代都市 > 漫威鹹魚氪星人 > 第404章 趨近完成的虎語翻譯器

第404章 趨近完成的虎語翻譯器(2/2)

目錄

譬如說『靠邊」、「讓讓」、『借過」等,凱蒂都懂得挪一挪身子,把路讓出來。

能做到這些,當然不是靠訓練狗子的方法,給凱蒂訓練出制約反應。而是掛在耳朵上的第五代虎語翻譯器。

從前兩代開始,已經不再需要主機協助處理與收集大量資料了。翻譯器可以離線運作,進行簡單的溝通。

除了可以將人類的語言一一離線運作模式暫時只有英文,一一翻譯成老虎可以理解的吼聲,以骨傳導的方式讓凱蒂可以聽到,又不至於讓其他人注意到。

然後凱蒂的想法與吼聲,又會反過來翻譯成人類的語言,讓人們可以理解。

不過後者的功能,被亨利限制住了。他將虎語翻譯的結果,變為人耳無法接收的高頻音,而且功率與音量都相當低,基本上只有亨利聽得到的程度。

這麼做的理由,是為了省電。雖然已經搞出了輕量化且可充電的鋰鐵電池,但續航力問題依舊是所有電子產品的一道關卡。

再說了,亨利製作這些小玩意兒,還得要考慮舒適度的問題。

翻譯器得小,卡在虎耳上不會讓凱蒂感到不適。因為要是讓這頭老虎不舒服,他就會想辦法擺脫。在這點上,可是比小孩子還要難伺候。

就說力大磚飛的版本,亨利可是整過一個安全帽版的,直接戴在凱蒂的虎頭上。這玩意兒還整合了微型計算機,可以繼續收集數據與分析。就是重量有點重。

然後這個版本只活了三分鐘,就被擺脫安全帽的老虎壓成餅·

所以舒適性很重要。

假如不考慮舒適問題,只考慮如何固定住。基本上只要不是跟皮膚縫在一起,或是植入皮下,

亨利還沒有一個設計是凱蒂擺脫不了的。哪怕是重一點,都會被甩脫。

老虎的靈活程度,真的是超乎人的想像。

又因為翻譯器還沒定版,不可能永久固定在凱蒂身上。所以外型幾經修改,總算找到凱蒂可以接受,又兼顧原始功能的設計,使用至今。

可以說這個外掛型虎語翻譯器,一直有著外觀設計與重量上的限制,

但是做到今天的程度,凱蒂已經可以聽懂基本的人語指示,儘管耳機版本只限定英文。

不過可以聽懂,跟會按照命令行動可是兩回事!

凱蒂之所以表現得很順從,並不是因為他聽懂了命令,僅僅是因為物願意配合而已。

畢竟在家裡,要是這頭『大貓」不配合,亨利就是一腳—

久而久之,只要不是他在進食的時候,想搶走碗裡的食物,凱蒂的配合度還是蠻高的。

不過包括卡倫·帕特爾在內的機組人員,特別是那個膽大的空姐,一個個都想要擼老虎!這是手機的時代還沒來,否則還不來張自拍。

看著他們不熟悉老虎的性格,下手還沒輕沒重的,這要是亨利不在旁邊,分分鐘發生命案。

有亨利盯著,凱蒂一露出不舒服的態度,他就會制止其他人的動作。

不讓老虎傷人是亨利的底限,但他可沒想要把凱蒂訓成貓玩偶呀。

目錄
返回頂部