首頁 > 現代都市 > 文豪:這孩子打小就聰明 > 第112章 我想莽一次

第112章 我想莽一次(1/2)

目錄

《推理世界》和《歲月推理》是姊妹篇,經常互相打GG,兩邊責編和主編都熟。

歲月推理是阿婆大本營,推理世界是福門永存,雙方相親相愛。

可伴隨著《福爾摩斯先生》連載,推理世界破防,做出一系列蹭熱度和拉踩的事,《推理世界》的厲主編默默刪掉動態,很尷尬……

即便如此,也已成為推理迷茶餘飯後的談資——

「講一個笑話,福爾摩斯最佳二創文章和推理世界的徵文一點關係都沒有。」

「慕名去買了十月的《歲月推理》,把連載的兩期劇情都看了,福生(福爾摩斯先生)更像披著推理皮的人文關懷小說,而徵文活動前三作品的詭計和解密技巧都遠勝福生,不明白為何柯南道爾產權會認同福生。」

「為什麼不明白?二創作品是建立在原作衍生的基礎上誕生的,更重要的是保證人物不崩壞,你收的三篇華生和老福的華夏氣息太重,再看福生,就描寫環節,直接秒殺好不好?」

「……其實福生作者很狡猾,我們仔細想想,他塑造了什麼角色?華生、麥考夫、雷斯垂德,熟悉的人都死了,老福也是幾十年之後的暮年版,所以他塑造的什麼人物?我們為什麼會感覺作者很符合原著呢,因為筆風歐化,甚至帶翻譯腔,外國佬評價沒錯,我都難以置信是華夏作家的作品,作者顧陸莫不是英國留學生?」

越小眾的圈子,討論就越純粹,好比嗑單發豌豆射手和雙發豌豆射手的CP,簡直是伯牙和子期。

推理確實不算大眾,所以討論很理智,高主編火上澆油,當天下午發布了第二條動態。

歲月推理高見:[柯南道爾產權會的李湯米先生好奇地詢問我,為什麼華夏人祭奠時會把酒灑在地面。我回應,酒祭是華夏自古以來的習慣,專門有個漢字「酹」代表酒灑地的動作。寫著福爾摩斯的故事,卻能傳播華夏文化。李湯米先生表示,希望有一天,《福爾摩斯先生》可以翻譯成英文版。@咕嚕大王_希望有新作。]

連續兩條動態,讓顧陸真正在推理小說圈聲名鵲起,咕嚕大王帳號的粉絲突破到3.5萬。

作品翻譯成英文——對推理作家而言,是極其難得的成就,主要因為現代推理小說始發於歐美,傳過來也是霓虹先行。

所以與科幻小說境況類似,都是國外作品在國內備受追捧。

因此,即便知道可能是李湯米這外國佬說的場面話,關注顧陸的同行也是非常的嫉妒。

顧陸知道網際網路發生的情況,已是當天晚上,身為當事人,卻連吃瓜都趕不上熱乎的。

突然暴增上百條的留言,顧陸一條一條逐步觀看。

「噢?這是貓哥?」顧陸瞧見了一條私信。

是貓三獰:[和明智系列完全不同的風格,這就是年齡小筆風未定的優勢?此外,看你小說里對酒描寫挺多,未成年還是少喝酒。]

上次在AC論壇十周年線下聚會一別,兩人也沒再說什麼話。

即便顧陸展現得非常天才,但畢竟才十幾歲,而貓三獰也老大不小了,平時肯定不會主動與之交流。

《福爾摩斯先生》原文是去廣島,在原子彈受害者家屬身上,學到用三塊石悼念亡者。

顧陸改為華夏行尋找石菖蒲,結尾劇情變更,暮年的福爾摩斯倒一杯勃艮地白葡萄酒,灑在地上,悼念華生、麥考夫等逝去的人。

勃艮地白葡萄酒出自《戴著面紗的訪客》,在福爾摩斯的食櫥常備著,遇到開心的事,會拿出和華生共飲,這個小細節是顧陸添加的。還是那句話,搞文抄他是認真的。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部