首頁 > 言情小說 > 重生遊戲黃金時代:我成世嘉太子 > 第560章 冷水

第560章 冷水(2/2)

目錄

「問得好。」中山拓也並不生氣,反而甚至有點欣賞這股子倔勁,「但你搞錯了一個前提—信任成本。」

他站起身,走到白板前,隨手畫了個大大的圓圈代表世嘉,又在旁邊點了個幾乎看不見的芝麻點代表水星。

「世嘉這塊招牌,是靠這十年上百款遊戲堆出來的。哪怕我們明天出一款馬桶模擬器」,只要掛著SEGA的標,全世界就有上萬的玩家願意掏錢嘗鮮。因為他們信得過世嘉的品控,就算風格怪誕,也有日本本土龐大的市場兜底,虧不到哪去。」

中山拓也手裡的筆尖重重戳在那個芝麻點上:「但你們是誰?在國際市場上,水星電子就是個空氣。歐美玩家看到一款滿屏都是中文拼音、講著他們聽不懂的歷史典故的遊戲,第一反應不是神秘東方文化」,而是這東西我看不懂,先不買了吧,我兜里錢也不多」。」

「別指望內地市場能救你們。」中山拓也說話很直,甚至有點刺耳,「國內現在對正版軟體的環境是什麼樣,你們比我更清楚。那邊目前只能勉強算是培育市場,培養粉絲,指望靠賣正版卡帶回本?除非你們打算全員喝西北風。」

會議室里安靜得只剩下空調運作的嗡嗡聲。

「再者,文化是有門檻的。」中山拓也切換回流利的中文,指了指自己的腦袋,「我是下功夫鑽研過中文的。漢語的信息密度太高,每一個成語都像個高壓縮率的數據包。隨便一個四個字的成語,背後都有一大段歷史故事。但這對歐米鬼畜來說,是災難。」

他突然轉頭看向一直在一旁做記錄的隨行翻譯王江,隨口拋出一個詞:「王桑,你給我的助理翻譯一下,什麼叫半斤八兩」。」

王江愣了一下,下意識地張嘴就要翻,結果話到嘴邊卡住了。

「Halfa catty—— equal to eight taels?」王江額頭開始冒汗,轉頭看著一臉茫然的助理,手舞足蹈地比劃,「In ancient China—— the weightis different——

16 taels is one catty—— so 8 taels is half——」

看著王江越解釋越亂,助理聽得雲裡霧裡,完全get不到這個詞代表的「彼此不相上下」的含義,反而以為是在討論某種複雜的度量衡換算。

傅瓚看著這一幕,原本憋在胸口的那股氣泄了。

不用中山拓也多說,這活生生的尷尬現場就是最好的教案。

連個簡單的成語都費勁,更別提讓老外理解什麼叫「桃園結義」的兄弟情,什麼叫」

內功心法」的設定了。

「看明白了嗎?」中山拓也攤開手,「這就是文化隔閡。你們覺得理所當然的常識,在歐美玩家眼裡就是亂碼。第一款遊戲,你們的任務是活下來,是賺錢,不是搞文化輸出。步子邁大了,容易扯著蛋。」

「當然,不是讓你們徹底拋棄自我。」中山拓也話鋒稍微往回拉了拉。

>

目錄
返回頂部