第387章 天使已經死去,天堂又在哪裡?(2/2)
他看了看沉默的萊昂納爾,又看了看一臉愛莫能助的諾曼,深深地嘆息了一聲。
這聲嘆氣,仿佛承載了整個世界所有的遺憾。
王爾德頹然戴上禮帽:「既然如此……那我便不打擾了。請轉告『邦德』先生,如果可能的話——
奧斯卡·王爾德,將永遠是他最忠實的讀者和美的同道!」
說完,他帶著一種仿佛失去了摯愛般的落寞神情,轉身離開了辦公室,甚至忘了像往常一樣,留下他標誌性的警句。
諾曼·麥克勞德看著被帶上的房門,長長地舒了一口氣:「我的上帝,萊昂,他可真是……」
萊昂納爾這才徹底放鬆下來。
王爾德帶來的小插曲剛剛平息,諾曼·麥克勞德就把剛出版的《泰晤士報》放在萊昂納爾的面前。
他點了點上面的一篇文章:「萊昂納爾,《快樂王子》看來讓很多人不那麼快樂……」
萊昂納爾接過報紙,首先看到了粗黑的標題:《童話?寓言?還是現實?》
文章開篇承認了《快樂王子》在文學上的價值,稱讚其語言「如詩般優美,意象精緻而富有象徵意義」。
也認為作者「詹姆斯·邦德」擁有「非凡的敘事技巧和營造氛圍的能力」。
但緊接著,筆鋒一轉,指出了這篇作品的「特殊性」。文章寫道:
【……然而,我們必須指出,《快樂王子》或許是我們所讀過的最為「冰冷」的童話。
作者運用了最美好、最純粹的語言,卻編織了一個最為殘酷、甚至可以說是絕望的故事。
它毫不妥協地展現了犧牲的徹底性——快樂王子變得醜陋不堪,燕子凍斃於嚴寒。
但他們的善意並未能改變城市的冷漠,市長與參議員們關心的依舊是自己的雕像,窮人們的生活依舊觸目驚心。
真正令人不快的是,作者甚至不願意給予這對犧牲者一個童話應有的、撫慰人心的美好結局。……】
萊昂納爾看完,平靜地將報紙放回桌上。
諾曼·麥克勞德不無抱怨地說:「萊昂,說真的,其實你應該給他們一個美好點的結局的。」
萊昂納爾呵呵笑了一聲,然後反問道:「比如呢?」
諾曼·麥克勞德想了半天才開口:「比如……比如讓上帝派天使把快樂王子和燕子都帶去天堂,讓他們從此過上永恆幸福的生活。
這樣不是更能被大家接受嗎?王子和燕子都配得上一個更好的結局。」
萊昂納爾聞言,嘴角勾起嘲諷笑意:「諾曼,快樂王子難道不是天使嗎?可是,這個天使已經死在人間了。
那麼請你告訴我,天堂究竟在哪裡呢?」
諾曼·麥克勞德語塞,他意識到,萊昂納爾並非刻意追求殘酷,而是忠實地呈現了他所理解的世界——
善意與犧牲,在太過堅硬的社會現實面前,結局很可能就是會如此悲愴;而任何粉飾,都是對犧牲本身的貶低。
他訕訕地摸了摸鼻子,明智地決定不再爭論這個問題:「好吧,好吧,我說不過你。那麼……我們談點實際的。
最新的福爾摩斯故事怎麼樣了?」
萊昂納爾也恢復了平靜,點了點頭:「預計在12月份之前,可以交給你,剛好可以趕上聖誕節。」
諾曼臉上立刻綻放出笑容:「太好了!我就知道靠得住!稿費方面你放心,絕對……」
萊昂納爾抬手打斷了他:「諾曼,這次的稿費,我打算採用另外一種結算方式……」
(本章完)