第213章 法蘭西的「幕後總理」(2/2)
伯爵嘆了口氣,揮揮手讓兒子出去。
如今他似乎也只能暫時按兵不動,看看那位「索邦的良心」能玩出什麼花樣了。
——————
然而,輿論的風暴並沒有因為羅昂伯爵的沉默而稍有停歇,反而愈演愈烈。
《高盧人報》的成功讓其他報紙眼熱不已,紛紛開始挖掘更多關於萊昂納爾·索雷爾的「內幕」。
就在《高盧人報》那篇報導出爐後的第二天下午,《費加羅報》編輯部也收到了一封匿名投稿,署名「一個誠實的巴黎人」。
這封信的內容更加離奇,聲稱據「權威渠道」透露,萊昂納爾的那篇《一個陌生女人的來信》也將以節選的形式進入《法語讀本》。
目的是「教會年幼的孩子們什麼是真正純粹、高尚、富有犧牲精神的愛情觀」。
《費加羅報》的主編猶豫了一下。
這篇小說確實感人至深,在沙龍里備受貴婦小姐們的推崇,但將其與「兒童教育」掛鉤,未免太過牽強甚至荒誕。
但考慮到這個話題的熱度,他還是決定謹慎地將其刊登在不那麼起眼的版面上。
然而,這仿佛打開了一個潘多拉魔盒。
緊接著,《辯論報》收到「一名憂心忡忡的教育工作者」的來信。
信中聲稱萊昂納爾正在《小巴黎人報》和《現代生活》上連載的長篇小說《本雅明·布冬奇事》也會有章節入選《法語讀本》。
目的是「教育孩子們平等對待身體有缺陷或遭遇不幸的人」。
甚至還有報紙的編輯收到信說萊昂納爾的劇本《合唱團》,已經被內定為「法國所有公立小學必須排練的指定劇目」。
其中的插曲也會成為「法國小學音樂課本的固定曲目」。
這些離奇的投稿和傳言,有些被相對謹慎的大報選擇性刊登,放在不起眼的版面。
但大部分則被那些追求銷量、無所顧忌的小報欣然笑納,用醒目的大標題刊登出來。
關於萊昂納爾作品入選《法語讀本》的傳言,以驚人的速度變得荒誕不經、光怪陸離起來。
「聽說了嗎?索雷爾小子要壟斷整個讀本了!」
「何止讀本!連音樂課和戲劇課都要被他霸占了!」
「他是不是給費里部長和羅昂伯爵下了什麼迷魂藥?」
「我看沒那麼簡單,說不定他才是共和派背後的真正推手!」
酒館裡、沙龍中、公共馬車上,人們津津有味地談論著這些越來越離譜的傳聞,添油加醋。
有人哈哈大笑者,有人憤憤不平者,有人憂心忡忡者。
萊昂納爾·索雷爾的知名度以另一種方式達到了前所未有的高度。
他仿佛成了一個符號,一個集天才、陰謀家、幸運兒、墮落者於一身的怪物。
甚至開始有匿名文章煞有介事地分析,萊昂納爾·索雷爾如何通過其文學作品和與關鍵人物的「特殊關係」,暗中影響甚至操控共和派政府的決策。
他已經儼然已成為法蘭西的「幕後總理」。
風暴眼中的萊昂納爾,卻似乎消失了。
他不再公開露面,拒絕了所有採訪請求。
這種沉默,在外界看來,更像是一種默認或是無言的傲慢。
羅昂伯爵看著這些越發瘋狂的報導,目瞪口呆,心灰意冷。
他覺得自己和萊昂納爾都完了,這團亂麻再也無法理清,他幾乎要後悔聽從了萊昂納爾的建議保持沉默。
他已經在想如何與萊昂納爾切割,並自保了。
(本章完)