第115章 只要定語足夠多,我們都是goat(1/2)
從滬市到東京,穿越了一千七百多公里。
飛機降落在東京機場,在機艙下來的路上,鋪設了一條約摸十米長的紅地毯。
因為得知巴老的身體抱恙,日中文化交流協會會長、日本筆會會長井上靖和日中文化交流協會理事白土吾夫特地到機艙門口迎接。
並勸說他儘量少接受採訪。
由於機場的暴力託運,跟著巴老一齊託運的醫藥箱等藥品和測量儀器,全都毀壞了。而巴老現在每天都要吃藥,每天都要測量身體數據,一刻也不能耽誤。
井上靖見到巴老立刻鞠躬道:「私密馬賽!」
然後為機場的暴力託運而道歉。在他看來,這是那些不懂文學的人,怠慢了遠道而來的客人。
「這些日本人讓我蒙羞!他們永遠學不到孔子的『有朋自遠方來』!我已經聯合日本作協一些同志出錢,為巴兄購買全部儀器和藥品!」
日本廣播協會電視台的記者和一些年輕的文學家則在機場外候著,他們渴望和巴老這一位中國現在最有代表性的文壇大家接觸。
但遺憾的是,巴老的身體確實相當糟糕,他坐在輪椅上,由年紀更小的白土吾夫推著,井上靖陪在一旁。
他一出門就嚇了日本人一跳,大家面面相覷,不知道問些什麼?
李小林代表巴老說話道:「我父親的身體不好,只能回答少數幾個問題,對不起各位日本來的朋友……如果還有更多的採訪,請把機會留給其他人。」
記者們只能推出一位資格老的代表來:「我們能不能問兩到三個問題?」
井上靖這個老頭怒目而視,直接找說話的那個人踢了一腳:「八嘎!沒有禮貌的混蛋!」
記者們全驚呆了,又開始鞠躬道歉。
挨打的那個最誠惶誠恐,恨不得跪下來。
靠!日本人這味兒太正了。餘切一出機艙看到的就是這個,心裡瘋狂吐槽。
巴老問翻譯陳希儒發生了什麼,陳希儒如實告訴他之後,巴老忍著疼痛,朝這些日本人揮手:「我願意接受採訪。」
於是在紅毯上有這麼一個短暫採訪:
「中國文學的新變化是什麼?」
「我們正在向前看,向新看。」
「日中兩國一衣帶水,互相扶持,對您來說,亞洲文學今後的方向是什麼?」
「在創作激流三部曲的時候,我原先汲取了很多國外文學的經驗,寫的卻是我們自己的故事……以我自己的見解,這可能是亞洲文學的方向之一。」
最後一個問題:「大陸是否有新的值得注意的作家?」
這問題很重要,因為巴老是國內繼迅哥兒之後,其作品在國外最受歡迎的作家。他的作品不僅有眾多語種的不同譯本,比如《家》就有40多種外文譯本,甚至還出現一部作品同一語種有不止一個譯本的情況。
所以他推薦的中國作家呢,就容易在走向海外的過程中,稍微占得一些便宜。
以往碰到這些問題,巴老都是不回答的,而現在他卻說:「確實有這麼一個,叫餘切。」
採訪結束。
巴老已經疼的不能忍了。
在場的日本人都懵逼了:餘切是誰?
餘切在什麼地方?
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。