第68章 馬爾克斯的回信(1/2)
「親愛的中國朋友,我是加西亞馬爾克斯,原諒我未能及時的回信給你。」
「黃玫瑰」這個意象,得以水落石出的時候,餘切的預言是否要成真,也即將揭開謎底。
他不久後藉助京城人民出版社的電話,再次打到另一邊大洋的哥倫比亞,而這一次,馬爾克斯本人知道了一切。
據說馬爾克斯未成名之前,經常苦苦等待自己的稿子是否能通過。
當他寫完《百年孤獨》之後,他所有的錢只夠寄一半的稿子,於是他把一半的稿子寄過去了——慌亂中,寄送的是下半部分,令他懊惱不已。
出版社最終給了極佳的回覆,懇請他儘快把上半部分寄過去……但這些種種,使得馬爾克斯願意讓別人來給他寄信,他自己則漸漸不再寄信。
所以,馬爾克斯的回覆,是以傳真的形式到了餘切手裡。
「事實上,這段時間我在寫一本小說,我把它命名為《霍亂時期的愛情》,我有預感,它會成為不錯的作品。」
「你提到的廣場大屠殺事件,我一直在找尋真相,3000人當然是誇張的手法,但我童年的記憶里,我曾經親眼看著那輛離開莊園的火車,我相信那裡面本應該有3000具屍體,但最終有些被扔進海了。」
「許多人不知道,我在寫小說之前,是一個新聞調查記者,我致力於把新聞寫實和寫作技巧相結合,所以並不覺得自己的作品是『魔幻』,我向來是一個現實主義作家,我每次遇見人都這樣講。」
「在當新聞調查記者的時候,我發現人們總願意相信更為具體的事情,比如,我說大象在天上飛,大家當然不會相信,但如果有425隻大象在天上飛——可能有人會相信你了。」
「我現在的心,已經完全被廣場大屠殺事件所占據,好消息是前年,我這個國家的軍閥政府已經倒台,我們選出了第一屆民選政府,總統貝坦庫爾同樣當過一名作家和經濟學家,他的父親靠種香蕉給他撫養長大,我會和他聯繫,看看能否找到更真實的歷史檔案。」
「再一次的感謝你,我生於1927,因為廣場大屠殺事件發生在1928,自此我從來都告訴別人,我是1928年出生的——請你幫我保守秘密,不要告訴其他人。」
「也感謝諸位翻譯者們,我所在的國度是一個小地方,感謝另一個世界的人們並沒有忘記我們。」
——————
讀完馬爾克斯的回覆。
讓餘切覺得奇怪的是,馬爾克斯沒有提出版權的要求。
因為在後來,他自己來中國訪問——當時陪同的人是錢忠書——他因為到處是盜版書而大發雷霆。錢忠書十分尷尬,不停的道歉。
但是,當餘切看到去年中國的人均gdp是兩三百美元,而馬爾克斯所在的哥倫比亞是一千三百多美元時,一切就變得合理起來。
估計在馬爾克斯心中,這會兒中國實在赤貧得讓他提不出什麼想法,又或者是他還沒來得及立刻提出。
現在的時間是2月末。距離第二屆拉美文學研究圓滿落幕,已經有了半個月。
儘管正式刊印版本還沒出來,《百年孤獨》一些章節通過手抄的方式流出,這部小說為代表的創作手法開始產生巨大效應,是這一時期的主要話題。
由於拉美文學研究學術會鬧出的陣仗,在極短的時間裡面,任何一個文學愛好者都在談《百年孤獨》,事實上,歷史上於今年年末杭城舉辦的會議中,作家們回憶自己討論了「尋根文學」、「先鋒文學」等諸多話題,然後,他們還為了馬爾克斯這個人大談特談。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。