233、在東南亞開疆拓土從泰國開始(2/2)
本子動漫,棒子韓劇,華夏電影。
這仨就是三座大山,泰國一個都打不過,只能夾縫求生被迫遭受輻射。
「泰蘭德的朋友們大家好嗎?我很想你們。」周寒用剛學了一句的蹩腳泰語給台下的泰國粉絲們打了個招呼。
「啊啊啊啊!!!」
泰國華裔雖然多,但是畢竟這麼久了,泰國的華裔會說中文的比起新加坡馬來西亞可少太多了,雖然是華人血統,但是基本上不會說漢語。
只能用泰語應援。
他們因為周寒得劇倒也學過中文。
但是實在太博大精深了,一時半會兒根本就學不會。
「今天給大家帶來一首sara的《即使知道要見面》,我特意學的哦。」
泰國歌其實在國內也有受眾,但是主要是被翻唱,這首歌其實挺好聽的,不過後來被網絡非主流沒給版權費就給抄襲了,還抄襲了兩版。
《寧願不愛》和《別在我離開之前離開》。
離大譜。
抄襲抄兩版。
原版根本不非主流。
但是非主流詞搭配上09-10年那個年代,再加上那個不加修飾的大白嗓,真的非常非主流
感覺聽了之後腦袋上自動套上了斜劉海,年代感十足。
泰文原版真的比中文版好聽,有種空靈的感覺。
抄襲是石錘。
不過跨國根本就不好追求抄襲責任。
而且那個時候這位原創女歌手已經退出歌壇沒有追究,自然不了了之。
周寒在哪開演唱會基本都要整點特別節目。
在泰國自然就唱泰文歌了,就好比棒子鬼子來內地撈錢開演唱會,肯定還得cover兩首中文歌的啊,這非常的正常。
「bungkonpwudjaigubrukteemi
bungkontoomtaetoomjaihaidaemtee
maihenwaamiaraikeunma
chunkaeyarktumsingteetumnunpeurkrai~」
周寒壓根不認識泰語。
所以只能夠看著這個羅馬音唱。
好在他之前聽過幾遍。
就羅馬音唱出傷感的感覺。
怎麼比喻呢?
就好比你得念數字演戲,但是你念數字也能看出影帝級的演技,這太難了
不過周寒唱功還是沒的說,唱出來還是非常好聽的。
有些唱錯的泰文台下的粉絲也沒找茬,畢竟偶像願意學就不錯了。
八萬人動員的演唱。
泰國的這一場加上周邊就已經八千五百萬人民幣票面了,不過在泰王的要求下,本來的泰國清邁和曼谷兩場中間加了一場,加一場也行,反正三場票面也有兩億多,收入不菲。
周寒唱完。
隨後介紹道:「接上來要請我們的蒲美蓬國王上台講話」
周寒邀請坐在台下的微服私訪的泰王,隨後王家護衛和泰王以及後輩貴族都走上了台,開始說話,就說了些今天在座的都要高興之類的,反正周寒聽不懂。
翻譯解釋就是說了些讓這些粉絲以後多多支持周寒之類的。
還宣布了周寒在泰國開設公司招募演員的事情。
也不需要周寒宣傳了。
泰王的口諭就是最好的宣傳。
。