第二百八十六章 翻譯殘卷的希望·辛蒂的渴望(1/2)
霍普雖身處領主城堡的屋頂,但卻感覺自己已經隨著那悠揚的樂聲飄到了一望無際的草原上。
一片蔚藍的天空中掛著幾片如白棉般柔軟的雲朵,金色的蓋恩之光溫柔的照耀著整個原野。
微風帶著清爽乾淨的味道迎面吹拂而來,綿軟的草甸在腳下鋪開,在其間各色各樣花朵的點綴下向遠方的天際無限延伸而去。
閉上眼睛,霍普甚至能感受到身邊綠草和花朵的芬芳,它們在微風中輕輕搖顫,就像真實存在的一樣。
他不由發出一聲由衷的感嘆,然後那樂音便立刻戛然而止了。
「霍普閣下,像這樣悄悄靠近可是非常不禮貌的哦。」
女孩兒放下手上的琴,轉過身來看向他,語氣中帶著幾分嗔怪。
「抱歉,不是故意要嚇到你的。」
霍普睜開眼,面帶歉意的朝她笑了笑。
「...您覺得如何?」女孩兒沉默了一陣後輕聲問道。
她臉上帶著幾分羞赧和幾分不安,就像是一名初出茅廬的吟遊詩人演奏完自己的第一首曲子之後想要聽到聽眾的評價一樣。
「很好,不,不對,應該說是非常完美!」
霍普輕輕鼓著掌,毫不吝惜讚美之詞的評價道。
這可不是單純的奉承,而是他的真實感受。
以結弦琴的演奏難度,想要達到剛剛那種讓聽眾身臨其境的程度無疑要付出非常巨大的努力。
而且她顯然對此很有天賦。
聽到霍普的評價,女孩兒嘴角翹起一道開心的弧度,臉上也露出了一抹羞澀的紅暈。
「多謝您的讚美。」她輕提裙角向霍普行了一禮,然後將手中的琴輕輕放進了旁邊的琴盒裡。
「我的侍女和城堡里的其他人都誇過我,但我一直不太肯定我的演奏是否真如他們所說的那麼好......」
女孩兒放好琴,從琴盒旁取過一本書捲走到霍普面前,衝著他微微一笑。
「您只管放心,在這方面他們並沒有說謊。」
霍普也笑了笑,伸手接過了女孩兒遞來的書。
他看了一眼書的名字,正是他之前借給她抄寫的那本殘卷。
「辛蒂小姐,關於這個,您有什麼其他發現嗎?」
霍普有些期待的指著手中的殘卷向她望去。
可女孩兒只是遺憾的搖了搖頭。
「抱歉,我雖然極力試圖翻譯書中的內容,但卻依舊一無所獲,顯然我的知識還不夠充沛,沒辦法幫上您的忙。」
「沒關係。」霍普也有些遺憾的搖了搖頭:「失落語實在太罕見了,翻譯不了才是正常的。」
「不過...雖然我沒有辦法翻譯書中的內容,但我知道有一個人應該對此有所研究,您如果急於想要知道書中的內容的話,可以去找他。」
辛蒂抬起頭看向霍普,臉上露出一絲回憶之色:「這位學者曾路過白幕領,受我父親的聘請教導過我,他是我在語言學方面的啟蒙導師......
但他一直行蹤不定,我最後一次聽到有關於他的消息還是在半歷之前,那時他在索姆娜,據說正在當地參與一處剛剛被發現的古王國遺址研究。」
「他叫比爾·柯林頓,是海因尼斯人,擅長語言學,尤其擅長古代語言的精確翻譯,如果說這世界上有誰最有可能翻譯出失落語,那麼肯定就是他了。」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。