首頁 > 科幻小說 > 漢化大師 > 第2章翻唱和漢化

第2章翻唱和漢化(2/2)

目錄

周明章不知道怎麼回答才好,只得沉默以對,劉馨卻以為他是謙虛,更加肯定這是周明章的作品。

哎,這也算是穿越的福利吧,周明章上一世是做盜版網站的,依靠盜版國外影視動漫作品為生,因為在檢查伺服器的時候觸電身亡,穿越到了這個世界上,等他醒來的時候發現,伺服器裡面的那些電影、電視劇、動漫、音樂還有小說竟然清晰地保存到了腦子裡,隨時可以自由的瀏覽。

本來以為可以依靠這些資源走上成功之路,卻不想這個世界和原先那個世界有著巨大的不同。

十八世紀之前,兩個世界幾乎一模一樣,而到了乾隆年間,紅花會異軍突起,在總舵主陳家洛的領導下短短几年時間就推翻了滿清的統治,光復漢人江山,開航海、興科學,轟轟烈烈的加入到工業革命和大航海之中。

兩百多年下來,華夏已經成為全球唯一的超級大國,地域面積廣闊之極,不僅在東亞擴張了華夏原有的領土,北到西伯利亞,南到澳大利亞,東到大半個北美,西到馬達加斯加都成了華夏的直接領土。

還有倭國、高麗、天竺、交趾、渤泥等一大批藩屬國,雖然到如今這些國家已經脫離了華夏的直接管轄,但是這些國家依舊深受華夏影響,他們的官方語言依舊是漢語,在國際事務上也都以華夏馬首是瞻。

美國還沒有誕生就被扼殺在搖籃之中,最早的那些殖民者已經被華夏大軍趕到了加拿大最荒涼的地區,而那些印第安人則接受了華夏的說法,認為自己是從殷商時期遠渡重洋來到了這裡的「殷地安人」,漸漸和華夏融合在一起,如今已經被徹底同化。

沒了北美和澳大利亞的廣袤領土,歐洲大陸的鬥爭更加激烈,兩次世界大戰幾乎把歐洲打成了一團糟,它們到現在還在恢復期,根本沒辦法和領土超過四千萬,人口超過二十億的華夏相抗衡。

他現在抵達的新鄉其實就是上個世界的紐約市,透過窗戶可以看到港口的自由女神像已經換成了太祖陳家洛的塑像,周圍的建築也和紐約有著巨大的不同。

在這樣的世界裡,華夏文化成了世界的主流,而他腦海里的這些外國文藝作品根本就沒有市場?

當初周明章辦盜版網站的時候,出於支持本國文化的考慮,從沒有上傳任何一部國產作品,要不然去抄抄金庸武俠小說、劉慈欣的科幻小說也能名利雙收,每每想到這些周明章就後悔不已。

但是在今天,這首歌卻讓周明章有了新的想法,在過去的幾十年,有很多外國歌曲被翻唱成中文歌曲並得以廣為流傳,像《流星》這樣的歌簡直數不勝數,他不用考慮就能想起來的就有《老男孩》、《千千闕歌》、《很愛很愛你》......等一大堆,同樣也有很多漢語歌曲被翻唱成外語過,比如《綠光》、《吻別》等。

既然歌曲可以翻唱,那麼我是不是也可以把這些電影小說給漢化下,改成中國文化背景的呢?

目錄
返回頂部