第0079章 逼死翻譯版《涼涼》(1/2)
「我去!我和小夥伴都驚呆了!我剛剛聽見了什麼?」
「汗啊!我聽出有鷹語、扶桑語和新羅語,還有幾種是什麼語言?」
「外語學院的我,默默撕掉了翻譯證書……」
「八國聯軍版的《涼涼》!」
「媽媽問我為什麼跪著看直播,我……我把我們家太爺爺都挖出來,跟我一起跪著看直播了!」
「我汗啊!這特麼誰聽得懂啊?」
「主播!你這是要逼死誰啊?為了聽你一首歌,我特麼得請八個翻譯!」
「會四國語言的我瑟瑟發抖,發現這些年的外語白學了,學的再多我還是聽不懂!」
「哼!我不信!主播肯定是瞎幾把亂唱的!反正也沒人聽得懂!」
「前面的……我能聽懂鷹語!」
「前面的……我能聽懂鷹語和扶桑語!」
「前面的……我能聽懂鷹語和斯拉夫語!」
「前面的……我能聽懂鷹語、扶桑語和新羅語!」
「前面的……我能聽懂高盧語、羅馬語和日耳曼語!」
「前面的……好吧,看到前面有這麼多外語學院的同學,我就不多說什麼了!」
……
貳壹的八國聯軍版《涼涼》一出,彈幕瞬間就爆炸了。
可他看到彈幕後突然又開始壞笑,還被觀眾給發現了,瑟瑟發抖的驚恐大叫:「不好!主播好像又要搞事情了!」
一遍唱完的貳壹重新播放了伴奏,直接跳到了開頭,重來!
閃米特語、伊利亞語、波美拉尼亞語、尼曼雅語、僧迦羅語、豪薩語、斯瓦希里語……
「小語種系列?」
「真.聽不懂系列!」
「真.絕逼聽不懂系列!」
這下,彈幕里連說話的人都少了,全都是一排排的「……」。
用多語種又唱了一遍的貳壹玩嗨了,意猶未盡的再一次播放了伴奏!
重新使用觀眾們相對熟悉的鷹語演唱了起來,但是聽的人還是一臉懵嗶。
「我是個阿美利加的老外!這會兒正拉著我們留學生學院的同學,一起跪著看主播的直播!」
最後還是一外國友人跳了出來:「我可以很負責任的說,剛剛主播用了二十多種鷹語口音在唱這首歌……」
貳壹一聽有人聽出來了,不等這外國哥們解釋完,就直接跳到了新羅語,大家又懵了。
「漢城方言、海雲台方言、奎爾帕特島方言……臥槽!老子不玩了!這特麼不是欺負人麼?主播你等著!」
趕緊有會新羅語的觀眾,跳了出來負責「翻譯」,但很快就氣急敗壞的嚷嚷:「老子現在就買飛機票回國,打屎膩!」
「我來!我來!我是新羅人!」
「平安道方言、咸鏡道方言、全羅道方言、慶尚道方言、濟州道方言、江原道方言、忠清道方言……」
一看前面那哥們炸了,又跳出來一個新羅友人幫忙翻譯,但是然並卵,很快就絕望的嚷嚷:「阿西吧!主播你怎麼又開始說北邊的百濟話了?」
玩到後來,貳壹已經不是在唱歌了,而是無限循環的播放著伴奏,然後用各國語言的方言口音,調戲看直播的觀眾。
實際上,不同的語言,翻譯同一首歌的歌詞,並不一定合適,唱起來聽上去甚至會破壞節奏,這也是為什麼很多翻唱歌曲需要改詞的原因,但是這個時候會有人在意這個麼?
觀眾們也跟著玩嗨了,吵吵著亂猜一氣。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。