第一百九十三章 八駿宴 完(2/2)
「還不止呢!」湯用彤一指陳大師道,「鶴壽兄認為《冰與火之歌》不但借鑑了《水滸傳》這樣中國傳統小說的寫作手法,同時還把英格蘭歷史神話和西方中世紀社會制度熔於一爐,可謂是用一本小說貫穿了古今中外!」
陳寅恪有點不好意思地道:「錫予兄,其實我……」
「鶴壽兄,何必不好意思呢?」
湯大師轉過頭,向著袁大師繼續說道:「他最為推崇的是鴻漸兄你的文筆,老辣得不像是二十多歲的年輕人,還是非母語的年輕作家寫的。反倒像是著作等身的成熟作家所著。這也只能說鴻漸兄乃是文才天授了,堪稱中國英語小說第一人。」
聽到沒,抄《冰與火之歌》那真是抄對了!
馬丁老賊寫這本書的時候已經快五十歲了,對於一位職業作家而言這個歲數正是黃金年齡。
一般來說,五十歲左右的職業作家身體狀態應該還遊刃有餘,而他或者她的三觀應該穩固了,閱歷應該是豐富了,風格應該是成熟了。技法應該是圓融了,思想應該是深邃了。
雖然他們的作品失去了年輕人的那種無畏的銳氣,但是肯定要比年輕人寫的更加深沉渾厚。
而且《冰與火之歌》的文筆確實獨樹一幟,馬丁老賊也可謂是惜字如金,與當時絕大部分的英美作者的寫作風格迥然不同。
這要是「看熱鬧」的普通讀者還不看不出什麼,不過落在哈佛三傑這種「看門道」的文科大師眼裡,自然是門個兒清。
「哈哈哈……」袁燕倏這下倒是真的有點不好意思了……才怪。
我們的袁大師是絕對不接受那個「中國英語小說第一人」的名頭。
他老人家明明就是全世界……別什麼語言了,就是小說……也別什麼體裁了,文學第一人啊!
他春風滿面地舉杯向著陳寅恪道:「鶴壽兄,原來小弟我這燕雀之網也能羅老兄你這雲中白鶴啊!」
「噗嗤……哈哈哈……」
率先想明白這句非常「高級」的冷笑話的自然是國學精深的哈佛三傑,就算陳寅恪和吳宓被袁燕倏搶白得很不開森,聽到這句話也情不自禁地笑了出來。
「哦……哦哦……哦哦哦……呵呵呵……」
麻壇三傑相比之下就差了些許,不過這三位小時候也算是念過一點書的,想了那麼一想之後終於是反應了過來。
「嗯?」
唯有出自南洋的黃宗詒就不行了,畢竟他的國學底子不如其他人紮實。
LOOK LOOK,這要是沒點國學底子,在這年頭連聽個笑話都聽不懂啊。
「農曆辛酉年三月,時袁公駐紐約,於友人家中設宴會哈佛陳、吳、湯三傑,並駱、陸、楊、黃四公,後世號為八駿之宴。
大師高會,難免爭鋒。席間激辨,幾反目。
幸得湯公緩頰告曰,吳陳二公頗敬袁公之才也。
袁公即笑對曰:吾燕雀之網亦能羅雲中白鶴乎。
此語出自《世說新語-賞譽第八》:『公孫度目邴原:所謂雲中白鶴,非燕雀之網所能羅也。』
袁公用此典,應燕倏一名並鶴壽一字,才捷至此,令人嘆服。
當適時滿座撫掌大笑,諸公遂和。」
——節選自《民國世說新語-言語》