首頁 > 現代都市 > 重生之華夏文聖 > 第九百八十七章 念經與R&B

第九百八十七章 念經與R&B(1/2)

目錄

見眾人被《辣妹子》這首山歌驚艷,帕瓦羅蒂第一反應,就是開始懷疑這歌根本不是華夏傳統音樂。

蘇懷知道帕瓦羅蒂不服氣,面對質疑,從容解釋道:

「這種山歌的演唱技法,並沒有什麼稀奇的,主要是來自於用氣,用氣控制真假音融合,唐代的《樂府雜錄》,就有最早說華夏古人演唱技法:『善歌者,必先調其氣.既得其術,即可致遏雲響谷之妙也.』……」

帕瓦羅蒂卻是追問道:「這用氣,我們各國歌手都知道,但是剛才那位女歌手一直在一個很高音韻上,卻沒有給人『扁』『干』『緊』的感覺,反而給人一種聲振林木,響遏行雲的感覺……這令人詫異……」

說著帕瓦羅蒂望著蘇懷,死死地盯著他道:

「眾所周知,漢字發音非常死板,太過頓挫,不像是古歐洲語一般連貫,所以對演唱者來說非常難以駕馭,可剛才那位女歌手似乎用了一種極為特別的方法,明明是同樣幾個漢字,同樣的音區,卻展現了千變萬化的音色變化……這似乎不是華夏人傳統發聲方式吧?聽說蘇先生民間資料中記載有很多國家的資料是嗎?」

全場頓時是一片譁然,難道宋英祖的唱法,不是華夏傳統?而是蘇懷偷其他國家的技藝?

想到蘇懷還修復了《死海古卷》的聖經內容,觀眾們也不禁暗想,莫非這唱法也是其他國家的?

蘇懷聽著卻是滿臉鄙夷道:

「帕老師,既不懂音樂歷史,就不要說出來令人發笑了。」

「你說什麼?「帕瓦羅蒂怒道,蘇懷這個外行人竟說他不懂音樂史!?真是荒唐!

蘇懷緩緩展開摺扇道:「華夏傳統山歌唱法發音之所以獨特,是華夏漢字其實最早的發音並非是羅馬音,而是借鑑了梵文十四字幕的貫一切法,魏朝李登《聲類》,陸法言的《切韻》誕生之後。華夏漢字,才有『聲』『韻』的概念,其中以『宮商角微羽五聲』為聲,『開齊撮合』為四韻……」

說著蘇懷望著帕瓦羅蒂道:「帕老師知道r&b這種風格吧?」

帕瓦羅蒂氣得沒說話,他當然知道!

蘇懷笑了出來:「華夏傳統民歌的誕生,其實和黑人歌手創造r&b類似,因為古人民間文化水平不高,所有民歌用字都很簡單,無法通過字音而創作出旋律的變化,只能在『韻』在下功夫,於是就有重韻不重音的山歌唱法……」

現場歌手聽著都是大為驚訝,蘇懷竟然把華夏山歌的發聲方式和r&b類比,真是聞所未聞,但是仔細一想,卻有異曲同工之秒。

黑人歌手很多rb,大量就是用「貝比」這個詞,不斷反覆就能唱出不同的韻味來……不過與rb不同的在於,山歌的音韻極高,要駕馭如此靈巧,難度更是大上百倍不止。

「這只是蘇先生你空口白話說的罷了。」貓王在旁邊出聲質疑道:「你有什麼證據?」

蘇懷見貓王也冒出來了,卻是早有準備問道:

「貓王先生,你也一直在好奇,為什麼我們的女歌手能在極為狹窄的高音區里發出如行雲流水般的音,這個問題其實很簡單,你聽過華夏僧人念經嗎?」

「念經?」貓王和帕瓦羅蒂都是聽著滿頭問號,怎麼唱歌跟念經有什麼關係?

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部