首頁 > 現代都市 > 重生之華夏文聖 > 第九百八十九章 改編四言詩?

第九百八十九章 改編四言詩?(1/2)

目錄

插播GG結束之後,在現場的掌聲雷動中,新歐男主持人馬丁上台,拿著話筒驚嘆道:

「太精彩了,這場東西歌戰簡直令人難以置信,薩拉布拉曼女士果然不愧是月亮女神,這首《斯卡保羅集市》是我聽過最好聽一首民歌,請問貓王先生你怎麼看?」

此時跟上來的貓王也學聰明了,不作聲,直接望著帕瓦羅蒂道:

「這傳統音樂,還是帕老師比較專業,就請他來點評吧。」

帕瓦羅蒂挺著大肚子,滿臉笑意,貌似謙虛地道:「就像是我剛才說的,這首《斯卡保羅集市》改編只古老的英吉利民謠,這麼動聽只能說是我們歐羅巴的傳承所至……」

說著帕瓦羅蒂還動情地閉上眼睛,張開雙手:

「我相信,這樣美妙的音樂,只有見過英倫歷史交融的天空,廣袤無垠的蘇格蘭草原,才能理解這曲調為何那樣的空靈,浪漫,悠遠,直逼人心~~」

雖然明明知道這位歌劇大師在給歐羅巴音樂界唱高調,但是觀眾們還是給予了熱烈的掌聲,因為莎拉布萊曼確實唱得太好了,這首歌也實在是太好聽了。

在歐美觀眾聽來,這首歌別說是東方隊了,就算是西方隊中也沒有幾個人能與其相比的。

「王小丫你覺得如何?」新歐支持人馬丁故意問華夏主持人道。

華夏著名的美女主持人王小丫,也只能配合氣氛,老實承認道:「這700年前的歌謠,曲風是如此唯美,仿佛鼻尖已經聞到了北歐吹來的海風,寒冷冰清……」

馬丁不敢質問蘇懷,畢竟蘇聖人口才天下無雙,生怕會被反擊了,但是他對付王小丫這位年輕女主持,還是手到擒來了,於是故作好奇道:

「王小丫,我聽說蘇老師有一門絕技,能把任何唯美的歌詞,就創作為四言詩,這是不是真的啊?」

觀眾聽來,這對話好像是主持人安排好的串場,可實際上主持台詞裡根本就沒有,王小丫只能硬著頭皮道:

「那是當然,蘇老師曾經詩曲大賽之上,展現過這項絕技~~」

這話一說,導播室內的孫總監,老矮都是大叫不好!這馬丁是給王小丫下套啊!

果然,就聽馬丁就接口道:「果真是這樣啊,那今天咱們就趁著春節晚會之際,讓蘇先生表演一下,讓他把《斯卡保羅集市》改編成四言詩吧~~王小丫你說好不好~~?」

這話一說,別說是歐美觀眾們了,就連華夏觀眾都不由拍手叫好,人人都想聽聽蘇懷再展詩才呢。

可前面教科文組織的眾人卻都是互相望望,這希望外行人還真是天真啊,蘇懷就算詩才再高,也不可能現場說來就來吧?

這是直播,難道還等他?況且《斯卡保羅集市》歌詞是一個故事,詩歌是用來抒情的,怎麼講故事。

可王小丫卻是感覺尷尬地說不出話,他也知道自己上當了,這可是把蘇聖人坑了啊,現在是歌會,蘇聖人根本又沒準備,心裡不由暗想,她就算被砸了飯碗,也不能害蘇聖人,於是道:

「咱們還是繼續歌戰吧~~今天又不是詩歌節目~」

一旁的歐羅巴女主持人卻笑道:「今天不是春節嗎,咱們大家都要說吉祥話,念詩當吉祥話再好不過了。」

王小丫此刻都怒了,這幫同行簡直就是混蛋,這是要把她當槍使啊,可如果拒絕又破壞晚會氣氛,心裡正為難之際,卻感到旁邊有人拍了拍他的胳膊。

轉頭就看到蘇懷溫柔的笑臉:「王小丫老師,既然如此,那就我來試試吧~~」

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部