2010 無人能敵(1/2)
七個月之前,「地心引力」在華夏市場創造了一系列記錄,它成為了歷史上第一部在非北美地區的單個市場內取得三億美元票房的作品;七個月之後,「變形金剛4」成為了第二部創造如此恢弘壯舉的作品,事實上,因為匯率的關係,「變形金剛4」的華夏人民幣票房低於「地心引力」,但美元票房卻高於後者。
同樣,「星際穿越」在華夏市場也同樣取得了傲視群雄的出色成績,無論是匪夷所思的逆襲票房曲線,還是面對強大競爭對手依舊憑藉著口碑連綿強勢的姿態,全部都讓人眼前一亮,吸引了無數矚目視線。
誠然,「星際穿越」在華夏市場的巨大成功有著諸多原因:社交網絡狂潮、諾蘭效應、口碑連綿等等,但最為關鍵的無疑是藍禮,從抵達魔都的第一刻,這座城市和這片土地就正在全方位地展現出藍禮的影響力與號召力——且不說這些力量與票房數字的轉換率到底如何,但可以肯定的是,藍禮的人氣無人能敵。
繼「地心引力」之後,「星際穿越」再次在華夏市場席捲超高票房,分別高居華夏市場的影史票房記錄第一名和第三名,這份榮耀著實令人側目,出色的表現連續創造海外市場單個地區的票房成績新高,真正地在史冊之上留下了「藍禮-霍爾」的名字,跨越種族與性別、超越年齡與階級,藍禮正在重新書寫「巨星」這一詞彙的定義,而上一位擁有如此待遇的是一位導演:詹姆斯-卡梅隆!
憑藉著「鐵達尼號」和「阿凡達」,詹姆斯-卡梅隆已經在電影歷史長河裡留下了屬於自己濃墨重彩的一筆;同樣,憑藉著「地心引力」和「星際穿越」,藍禮也正在建立著屬於自己的星光王國——而在這之後還有「侏羅紀世界」、「俠盜一號」值得期待,這也意味著,藍禮正在一騎絕塵地書寫著一段無與倫比的歷史。
繼北美市場之後,藍禮也在華夏市場建立起了自己獨一無二的強大影響力,「藍禮-霍爾」這個名字也真正地擁有了一席之地,不是電影也不是角色,就是藍禮自己,堂吉訶德們在這片土地上擁有了一席之地。
這是一次難得的重要突破!縱覽華夏電影市場開啟外語電影的引進歷史,雖然萊昂納多-迪卡普里奧、湯姆-克魯斯、約翰尼-德普等巨星都在這裡擁有超高知名度,但真正具有「票房號召力」的卻只有尼古拉斯-凱奇一人,而即使是尼古拉斯-凱奇,他的影響力也遠遠稱不上頂尖。
部分原因是文化差異,就好像其他語種的電影在北美市場也難以取得優秀成績、其他語種的演員在北美市場也難以建立票房號召力一樣,當其他語種的電影或者演員來到華夏市場時也需要面臨同樣的問題,同樣的情況在日本、韓國市場也客觀存在——文化差異所導致的普及性差異,這是無法避免的。
簡單來說,本土觀眾還是更加傾向於選擇本土演員,先天的文化親近性以及日常生活所帶來的熟悉感,這都是票房號召力的最重要組成部分之一。
除此之外,還有部分原因則是「電影」作為一種藝術手段、文化構成,在華夏市場的位置與定位稍稍有所不同,某種程度上還是影響了電影產業的推進,這也使得市場規律相對不太穩定,不確定因素比較多。
現在,藍禮的出現改變了如此情況,雖然僅僅兩部作品的票房大爆特爆,甚至還比不上「變形金剛」系列來得穩定靠譜,但這是第一次,觀眾們願意為了某位演員而走進電影院,而且票房數字輕而易舉地創造了新高,著實太過難得!
當然,這僅僅只是一個開始,沒有人能夠確定,藍禮的下一部作品是否依舊能夠延續奇蹟,在這片高速發展的新興電影市場裡,還有太多東西需要探索和鑽研,在不斷試錯和變革之中尋找到正確的發展方式。不過,至少現在擁有了一個開始,而「藍禮-霍爾」則成為了這個開始,這也可以算是某種意義上的里程碑了。
當初,「地心引力」在華夏市場創造了歷史,記者第一時間就採訪了藍禮;而這次,「星際穿越」取得了優秀成績之後,記者又第一時間採訪了藍禮,但關注視角卻稍稍有了變化,不是詢問票房取得佳績的感想,而是詢問藍禮與華夏之間的緊密聯繫:
顯然,「滕王閣序」的影響力依舊在連綿著。
對此,藍禮以輕笑聲做出了回應,「首先必須說明的一點是,我不是語言狂熱愛好者,但我的確掌握了數門語言,除了漢語之外,我還可以用德語、法語和西班牙語朗誦詩歌,拉丁語可能稍稍有些困難,我正在努力。我得知,許多人都把詩歌朗誦這件事看得非常重,以至於引發了難以想像的反響,我可以理解,但我的觀點稍稍有些不同。」
「當然,詩歌和其他藝術形式一樣,它們不僅僅是語言的排列組合而已,還有語言背後所呈現出來的歷史、文化、思想等等內容,可以成為研究一個民族的傳承與習性,這無疑是深入了解一種文化的最佳方式。這才是我研究語言、研究藝術的真正目的,不是為了學習語言,而是為了拓展自己看待世界的方式。」
「我在魔都收到了一份特別的禮物,米蘭-昆德拉波蘭語版的』玩笑』,和詩歌一樣,小說也同樣如此,我始終嘗試著從藝術的角度去理解那些文化和歷史,所以,我不認為那是特別的一件事。但我也承認,華夏文化源遠流長,對於西方世界來說總是帶著一絲神秘,在研究和探索過程中,真的真的讓人特別著迷。」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。