首頁 > 現代都市 > 文壇救世主 > 第836章 逼瘋譯者的奇書

第836章 逼瘋譯者的奇書(1/2)

目錄

寬敞明亮的書房內,張楚面前的電腦顯示器屏幕亮著,可他卻閉著雙眼,似乎陷入到沉睡中。

實際上他卻將心神都放在救世主系統裡面,整個人正在重溫小說。

他需要準備的東西太多,尤其是這輩子他並不準備原封不動的將作品搬過來,而是在情節不變的情況下,儘量用自己的語言進行描述。

比如系統裡面查閱到上輩子他讀過的翻譯版,如今看起來就像是一場災難!

濃厚的翻譯腔以及讓人迷糊不已的詩歌翻譯,語言還有些囉嗦多餘。

張楚一邊將這些劇情點記錄下來,一邊思考著如果是自己來寫的話,這一段大概會怎麼改。

小說跟電影的情節幾乎沒有什麼變化,只是在某些細節上面有所刪減。

哪怕每部電影都將近四個小時,但也不可能把小說里的描述面面俱到!

上輩子張楚身邊很多人都是通過電影才知道的魔戒,知道了愛光腳的矮小霍比特人,俊美的精靈王子,知道了加錯了屬性點的近戰法師和那場浩大的戰爭。

可是對於張楚而言,真正的魔戒世界只存在於托爾金的書里!

現在看的書非常厚實,托爾金做了詳細的設定,種族、地域、編年史這些光瞄一眼就能嚇死人。

而正因為這種嚴謹的態度,才能使魔戒成為西方魔幻小說的經典。

當初張楚曾經打消過不少朋友看魔戒小說版的想法,他並不願聽見別人說什麼魔戒的小說枯燥、無聊、繁瑣,更不願搜腸刮肚的去找理由來平息朋友們的失望。

每當別人問他,「魔戒小說好看嗎?看你的表情好像很有意思的樣子」,張楚都會搖搖頭。

在小說裡面看不到任何帥哥美女的蹤影,只有一大段一大段排列整齊卻又聽不見的詩歌。

書里也沒有精彩絕倫的插圖可以參考,只有一副地圖讓讀者獨自浮想聯翩。

張楚為托爾金腦袋中有一個如此神奇宏偉的世界而驚奇。

他的想像力一絲不苟,環環相扣!

很難想像一位語言學家、歷史學家還能有如此天馬行空的想像力。

在小說裡面隨處可見的是詩歌,但因為翻譯的原因,看起來格外尷尬。

所以張楚在猶豫一會兒之後就找到了英文原版進行閱讀,這樣來看,那些詩歌就要順眼得多!

不過這些詩歌同樣也是他面臨的一個重要難題,到底要如何進行處理呢?

有這些的話,就會給作品增加格外的人文氣息以及古代歐洲吟遊詩人的那種史詩范。

但相應的也會讓習慣了閱讀現代文學的讀者們分外不習慣,肯定會讓不少人都棄書!

即便可以選擇性的跳躍過這些詩歌,可看起來還是有些累。

在現代快節奏的社會中,把那麼多的時間放在閱讀小說上似乎有些「不合時宜」,但魔戒肯定遠比讀者們想像中的還要優秀,還要好!

這大概是一場最光榮的啟程。

黑夜裡,四名年輕的霍比特人悄悄地啟程了。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部