首頁 > 現代都市 > 山溝里的製造帝國 > 第1415章 機械增壓裝置

第1415章 機械增壓裝置(2/2)

目錄

張工點點頭,詢問道:「這是你帶來的東西,給不給人家看應該由你拿主意吧?」

李曉峰嗯了一聲,思考片刻後衝著這名德國人微微搖頭:「先生,非常抱歉,根據我們研究所的保密制度的規定,我無法把這樣東西交給你觀看。」

德國人沒想到自己的要求會被拒絕,愣了一下才反應過來。他扭頭看向了牛小強,明顯是在詢問牛小強的態度。

牛小強本來是不想泄露任何技術機密的,不過意外既然已經發生,他也就懶得再那么小氣了。

牛小強心中暗想:讓這些人看看方氏汽車的技術水平也好,免得他們小看了方氏汽車。

他想到這裡上前幾步,笑著開口:「李曉峰,你把零件交給這位先生看看吧。」

李曉峰一看牛小強發了話,立馬點頭道:「好的,我這就把零件交給他。」

他說完話從操作台上把零件拿起來遞給了這名德國人。德國人說了聲謝謝,然後把零件拿在手裡翻來覆去的關瞧。

這人明顯是個很懂技術的人,他看了沒多久就忍不住連連驚嘆:「真是沒想到,中國人居然也能研發出如此先進的技術,跟我們廠相比也並不落後呢。」

外商代表有點多,牛小強並不知道這人來自哪家企業。他聽到這話忍不住問道:「先生,不知你來自哪家企業?」

這位德國人笑著回答:「我來自MAN公司。」

這話一說出口,牛小強不由愣在了當場。他在腦海中仔細地回憶著吳萍提供給自己的配件公司的名單,無論怎麼回憶,始終都沒有想起名單中有一個家名叫MAN的德國企業。

牛小強立馬縮小了搜尋範圍,很快的,名單中一家叫做「門」的公司浮現在了他的腦海里。

牛小強不由露出了好笑的表情,他已經弄明白是怎麼回事了,說起來這完全是翻譯出的么蛾子。

MAN這個單詞在英語中讀音跟「門」高度相近,翻譯把這個單詞音譯成「門」其實也不能說錯。不過這只是英語發音,MAN這家公司是一家德國企業,在德語中,MAN這個單詞的發音為「慢」,跟英語的差異還是很明顯的。

牛小強覺得真的翻譯成「慢」顯得不太妥當,思考片刻後他最終決定把德語中的MAN翻譯成「曼」,這樣明顯更加貼切一些。

德國的曼公司許多人都沒聽說過,尤其是外行人,聽到這個名字肯定會一頭霧水。但如果是業內人士聽到這個名字,多半就會露出尊重之色。

MAN 這個名字其實是縮寫的,這家公司如果按照未曾縮寫前的名字進行翻譯,它應該叫做「奧斯堡—紐倫堡機械工廠」。

德國的許多企業都是以公司的所在地來命名的,比如說牛小強第一次參加秋季廣交會認識的那位威廉士先生,他是巴伐利亞機械廠的總裁。

提到巴伐利亞機械廠,國內的汽車從業者基本都會不明所以,但如果提到這家企業的縮寫名「BMW」,大家就會露出恍然大悟的表情:「哦,原來BMW的名叫叫做巴伐利亞機械廠啊!」

目錄
返回頂部