第一卷 過去5(1/2)
「我來拿。」
我朝她左手拿著的行李伸出手去,結果透子卻輕輕地閃開了。雖說裡頭的東西也不過是塑料墊之類的東西,大概不會有多重。
「行啦,不重的。」
她之所以會露出這樣頑固的表情,肯定是以為我把她看待是「不能用左手拿太重的東西的起搏器使用者」加以考量吧。
「不是那回事。只因為我是個男人。」
透子歪了歪腦袋。
「怎麼都不想讓女生拿東西,體諒一下。」
「啊,好的。」
我把依然是一臉發愣的透子遞過來的東西,連同陽傘一起抱了過來。
「頭髮剪了呢。」
透子看起來還是有點呆呆的,於是我這樣一說,透子才終於是回過神來。
「怎樣?」
她像一隻小狗似地甩了甩頭。在平時都會被這種動作劃出一道弧線的長髮,在今天卻只有發梢在躍動。
「剪了挺長啊。」
之前實在是太長了,更是讓我感覺反差很大。
「合適嗎?」
「嗯。」
這樣的短髮也很適合她。非常適合。
「想著下水的話可能會不方便。而且又是夏天。」
透子像是想要舒緩一下臉似地搖了搖頭,被剪短了的發梢輕盈跳動,果然還是有股香皂的香味。
8月31日。那天透子也果然是為戴隱形眼鏡而一番苦戰,又是手忙腳亂地換衣服,總之就是到了約定的時間都沒能趕來。等我到她家去接她的時候,她依然磨蹭了好一陣,等乘上電車的時候已經過了10點。從峰北鎮過去需要在車上吱呀搖晃一個鐘頭左右。雖然透子抱怨了一句好遠,不過只消一個鐘頭就能到的話毋寧算是近了。忽然想起,姆明也說過要到大海去來著。
離開峰北鎮的時候天氣都還很好,但當地的天氣預報說午後將會多雲轉雨。傍晚時分更是會發布颱風預警。今天是暑假最後一天所以也只有這個機會了,既然來都來了那自然希望能有個好天氣。於是我對這太陽祈禱,你可千萬要挺住。
我用手機確認一下時間和路徑,這是感覺到了一道視線便抬起頭來,發現透子正瞪圓了眼睛看著我。
「怎麼了?」
「之前,在我面前你是不是都關機的?」
「都有點神經質了啊。」
我笑著說。
「關機更加好?」
「不用。我不是一直讓你別關機嗎,不過這一次是在做什麼?」
「沒什麼。就是有點擔憂路況。」
「是嗎?」
感覺透子還想要繼續問下去,於是我熄掉手機錯開了話題。
「之所以從沒去過大海,果然是因為心臟的病嗎?」
「嗯,是的啊。話說也是因為我不會游泳。」
透子曖昧地笑了。
「連泳池都不行。因為萬一要出什麼事的話就不好處理了,所以我連游泳的練習都沒做過。想著不會游泳的話到海邊去也沒什麼意思,結果父母也不會帶我去了。」
「父母也說不行?」
「不是,非得說的話是爸爸說的。」
嘛,也是吧。畢竟優香理夫人想要讓她自由地過。這事透子的臉蒙上了一層陰霾。
「其實啊,今天也是不能來的。」
「呃。」
「不過,不管了。」
透子笑了。還被等皺著眉毛的我開口。
「因為我很想來啊。」
透子就這樣笑著補上一句。
「而且哪怕發生什麼事情,成吾也會幫我對吧?」
這種話算是正說到了我的弱點上。
初凪濱是一個被兩道斷崖包夾起來的小小的入江沙灘。沙子很白,海水澄淨透明,蔚藍的海水閃閃發光。定睛凝視海平線,不知是哪裡的陸地,還有船隻和白色的高積雲看起來就像是浮在海面上一樣。如果只是在岸邊的話,倒是還可以游泳,然而著實是8月份的大海,似乎這附近也有水母出沒,所以不見有什麼人下海游泳。有兩個小孩子在紅色和白色的遮陽傘下,還有一個老人正張開著沙灘布。帳篷有著好幾頂,海裡頭的人則零零星星。
幸虧這裡離峰北鎮近,而且還是一個比較安靜的地方。因為透子想要聽潮水的聲音。所以最好還是找一個人少一點的,安靜的沙灘。而且反正她也不會游泳,我也不想落得一個被水母刺遍全身的下場。這就是優先考慮了景色和安靜而得出的結果。
「這就是大海。」
透子說出了理所當然的感想。但是這把聲音裡頭有著看到了理所當然的東西所不會產生的顫抖和緊張。雖然我想要把堆積在心裡的種種東西說出來,但看到她的側臉後又放棄了言語。因為她正閉上眼睛,側耳傾聽,任憑海潮的低吟抖動鼓膜。
「海浪的聲音,原來是這樣的啊。」
先是湧來,又是退去,每一次都會發出和沙灘摩擦的莎莎水聲。用碳酸的氣泡來比喻這種音色的她,終於聽到了真正的海潮聲時又會作何感想呢。無論是這帶著海礁味道的海風,又或者是從夏季的雲間投下的殘暑氣息,在這8月的結束的氣氛中總透著一股傷感。而在這樣的畫面中,佇立傾聽著海潮聲的她有著一種無法言喻的美麗。即便是披在白色泳衣上頭的那件灰色風衣,正遮擋著他左肩根部附近的起搏器——。
「我記得好像有這種樂器來著。」
透子忽然這麼說。
「就是在長長的棒子裡放有一些小石頭的那個。」
我一瞬間歪了歪腦袋,不過又馬上想到了。我們高中的音樂老師,每年都會在課上展示他引以為豪的民族樂器收藏品,而裡頭就有這樣的東西。
「PALO DE LLUVIA。」(譯註:意思是會發出雨聲的棒子)
這名字雖是西班牙語,卻似乎是發祥自非洲的樂器。當仙人掌枯萎乾燥之後,內部就會呈現出空洞狀,在空洞部分里安裝突起物,接著再倒入小石頭並封蓋起來。於是當把仙人掌傾斜的時候,小石頭也就會翻滾落下,形成了一種碰擊到突起物的時候就會發出細微聲音的構造。透子經常讓假玻子汽水晃得冒泡,說不定在原理上是異曲同工。
「英文好像是翻譯成了rain stick是嗎。」
所謂雨棒這個直接翻譯,很好地體現出了這樂器的音色。
「雨嗎。不過我覺得那種聲音怎麼說都更加像是海浪聲。」
「和真正聽到的比起來怎麼樣?」
「嗯……全都喜歡。不過原品好像更特別。」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。