首頁 > 現代都市 > 我只是個穿越者 > 第一百四十六章 達成協議

第一百四十六章 達成協議(1/2)

目錄

當年輕人亮出了自己知名作家的身份的時候,西撒原先所準備的合約與分成協議自然不再適用,他慫了慫肩膀,露出一個無奈的表情,拿回之前交給年輕人過目的合約,直接將其撕碎然後扔進了垃圾桶。

轉而又從公文包力量拿出了另外一份合約,這一份合約的分成協議和宣傳方案自然和上一份截然不同。

「沒有想到您就是那位著名的『穿越者』,如果早知道這是您的作品,我就不拿剛才那份協議出來丟人了。」西撒看了一眼坐在自己身旁,臉色都已經變了的喬瑟夫,搖了搖頭之後才繼續說道:「看來這一次是我們麥格勞一希爾出版公司撿了個大便宜,那麼在宣傳方式上自然不會再按照上一份合約來進行。

那一份合約是針對新人作家的,所以在宣傳方式上自然不會投入那麼大。不過您既然是『穿越者』,那麼我們麥格勞一希爾出版公司也不會吝嗇於宣傳資源的投入。

您可能不知道,您的作品在美國也有著很高的人氣,那一部《逃出蜂巢》我個人就非常喜歡,不得不說您對人性的把握真的非常令人印象深刻,那本小說我幾乎讀了三遍都還欲罷不能。

只是可惜您其他幾部作品都是描寫的RB的社會生活,在美國並沒有太廣泛的市場,只有那一部《逃出蜂巢》描寫的是未來世界而受到了廣泛的歡迎。如果您還有像《逃出蜂巢》這樣的作品的話,一定會在美國大賣的。

當然,我不是說您這一部《Diary of Jinling》不好,只是您需要知道,這裡畢竟是美國,作為出版商我們必須要考慮美國讀者的口味和喜好。」

對於西撒提出來的問題,年輕人自然心裡清楚,之前那一部《逃出蜂巢》的版權當初被年輕人賣給了文藝春秋,其中自然也包括海外版權,所以文藝春秋出版社在美國出版英文版的《逃出蜂巢》這一點他並不意外。

「對於你給我的第二份合約,我對美國並沒有太多的了解,所以宣傳方案就按你們說的來吧,我沒有什麼意見,只有一個要求,那就是儘可能的宣傳這本書。」年輕人又看了一遍手中的合約,對西撒提出了自己的要求:「至於分成方面,就按照你們說的來吧,不過我要你們把春樹桑的名字加上去,這本書的英文版是由他翻譯的,所以請把他的名字加上去。」

「輕人,你不用……」聽到年輕人要把自己的名字也加進合約裡面,村上春樹頓時想要拒絕,但卻被年輕人打斷了他的話。

年輕人拍了拍放在一旁《金陵日記》的英文手稿,對村上春樹說道:「我的英文寫作水平我心裡有數,這本小說如果不是春樹桑你重新翻譯,這本書的英文版根本就不肯能獲得出版的機會。尤其是你還幫我聯絡出版社,親自帶我來美國忙出版的事情,把你的名字加上去就當是我的酬謝吧。」

年輕人對村上春樹的這番話是用日語說的,自然西撒和喬瑟夫兩人都沒有聽懂他在說什麼。至於聽懂了的村上春樹本想反駁,但看著年輕人堅持的態度,最終還是沒有說什麼,只是點了點頭同意了年輕人的話。

見到村上春樹點頭,西撒不待年輕人開口自然知道自己該做什麼,直接掏出鋼筆,在合約上加上了村上春樹的名字,不過對於分成,他還是向年輕人確認道:「那麼關於分成的部分,既然您要加上村上春樹先生的名字,那麼原本屬於您的一部分分成就必須要分給村上春樹先生。比例的部分請問是怎麼分呢?」

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部