首頁 > 玄幻奇幻 > 舊日音樂家 > 第五十章 神秘學教程:隱知傳遞律

第五十章 神秘學教程:隱知傳遞律(1/2)

目錄

「哦,沒什麼。」范寧陡然驚醒。

他笑著說道:「我就是覺得它看上去太奇怪了,不過我連圖倫加利亞語和諾阿語都不懂,這個古查尼孜語對我來說就是天書。嗯,僅僅是直覺上的奇怪。」

范寧壓制住了自己在這個世界見到中文後的沸騰心情。

杜邦說道:「那你的直覺挺准,若你以後對各種古語言有了初步研究認識,就會發現這個古查尼孜語還真是最奇怪的一個。」

「北大陸的諾阿語系是屈折語,它一部分分化成了圖倫加利亞語,保留了這種典型的屈折特徵,另一部分則分化成古霍夫曼語,後者在演化過程中逐漸受到了沿海尼勒魯人、通古斯人,以及西大陸雅努斯人的影響,到了現今你我說的霍夫曼語時,已存在部分蘭格語的多式綜合語語法特徵。至於南大陸的幾種語系則主要是黏著語...」

這些不會都是有知者需要研習的吧...范寧一頭霧水。

「但古查尼孜語,它的語法特徵似乎不屬於以上任何一類,來源和年代成謎,被有些人稱為『神秘的孤立語』。在第3史早期,有極個別學者,比如這位,自稱破譯出了少數字符,不過我看他這語焉不詳的圖倫加利亞語譯文,估計是在一通亂翻。到了新曆,更是幾乎沒人能看懂古查尼孜語一個字符了。」

范寧聽到這心中又有些好笑。

就算是正常的中文,你們都不一定能破譯出多少詞來。

這種局部字序顛倒的中文,再加上「火星文」式的字形魔改,你們能看懂就有鬼了。

我自己都快看吐了...

「所以...」杜邦無奈搖頭,「這本《論代價與起源》,對我們有實際意義的,其實只有譯文下面作者所作的一小部分註解...」

「作者總結了一些隱知傳遞中的風險規律,可為我們所參考:比如有秘儀保護比沒有更安全,『讀或寫』比『聽或說』的方式更安全,模糊的表述比清晰的表述更安全,等等...」

在杜邦描述這些規律的時候,范寧餘光卻在瞄書本攤開那頁上的小插圖。

他慢慢地把上面的中文默念了出來——

「隱知傳遞律:

隱知的流動總是遵循這樣的方向:從高階到低階、從多數到少數、從表象到意志,逆向而行總是將乘受不同形式的代價。」

這句原文,雖然自己不能完全理解,但明顯比杜邦所說更全面、更簡潔、更提綱挈領!

范寧邊聽杜邦講述,邊若無其事地隨便翻動文獻。

這本書的確只有零散的幾幅手抄插圖,其餘都是「一通亂翻」的圖倫加利亞語譯文。

其中有價值的信息只有這一句,其餘的中文,還真是一些亂七八糟的「黑暗童話」片段。

想要繼續獲得其他的信息,還是得繼續聽講。

杜邦繼續他的講述。

「然後作者認為,接受隱知有精神污染風險的原因在於:語言!」

「人類的思維依託於語言才能存在,哪怕是簡單的思維,至少也需要『動作的語言』,而只要稍稍複雜的思維,就得以『文字的語言』為載體,比如隱知,必然依賴語言。」

「而語言,是見證之主的造物。各語言的誕生與演化史本身就是秘史,也是見證之主的意志體現。人類在使用語言中生存發展,也在使用語言中被見證之主永恆地凝視。」

聽到這裡時,范寧對此的疑惑也打開了。

但是他有了一個隱隱約約的猜想,這個猜想讓自己有點激動,他特別專心地繼續聽講,看看自己的猜想是否能夠被印證!

「最後作者系統性總結了規避風險的原理,將其歸納為——隱知傳遞三形式。」

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部