第一千五百一十二章 愛到底有心無心(2/2)
「產,金文為『彥』的省略,『彥』即『諺』,表示口口相傳的狩獵、農耕經驗。」
「在下面加上代表草木萌發的字形,本義是指古人利用農諺耕種作物。」
「篆文承續金文字形,但是大家看隸書,隸書直接取用了篆文的『產』字中『彥』的簡化法,直接寫成『產』的字形。」
「所以這個用法,同樣古也有之。」
「再看鄉字,甲骨文字形是兩人相向對坐,中間擺著食器進食,所以這個鄉,其實就是宴饗的初文。」
「其後這個字出現了變化,左邊和右邊的人,一個變成了鄉,一個變成了右包耳,中間的食器,本來是,本來是簋字的初文,後來發生了訛變,中間部分變成了皀聲。」
「所以這個簡寫的鄉,本來就是人變化的,怎麼能夠說鄉無郎呢?」
「要說其愛字,那就更有意思了。」周至笑道:「說愛無心的,其實是不了解這個字的變化,」
說著將愛字的甲骨文和篆書都寫了下來:「目前基本可以確定的是,甲骨文中的愛,是上『旡』下『心』的形聲字。」
「到了後來,有分化出了兩個寫法,一個是秦系文字以外的,這個很明顯就是甲骨文的直接變體。另外一個是秦系小篆,在「」的基礎上添加了符號『夊』,然後演變成了後來廣泛使用的『愛』。」
「至於為什麼秦篆要加上『夊』,目前有的學者認為這是個贅余符號,並不影響整個字形的構意,有的認為有意義,並解釋為『行』,但也沒有確切的語言事實來佐證。」
「再到後來,聲符『旡』發生訛化,變成了受字頭,但是在諸多書法作品中,我們依然能夠看到無數『追古』的例子,書法家們在尋求變化的時候,會將受字頭還原成旡,恢復愛字的原始寫法。」
「可是這就說明心字從甲骨文開始就一直存在呀。」那個寶島男生露出了得逞的表情:「最後是被簡化字給簡化沒了,所以說簡體字變成了『愛無心』,這就沒錯。」
「錯了。」周至搖頭:「這個心,其實一直存在於愛里。」
「大家認真來看秦篆的寫法,先是旡,再是心,其下是什麼?」周至用粉筆頭虛圈了一下愛字的底部:「注意看,是『夊』,而不是『友』。」
「可是在簡體字里呢?大家看,是『友』而不是『夊』。」
「這說明什麼?這說明了『心』並不是不存在了,而是被簡化成了一橫,與夊一起變成了『友』字。」
「好了,我接下來知道要做什麼。」周至舉手制止了寶島男生準備要發言的舉動:「我會論證,為什麼這個一,是從心變化而來的。」(本章完)