第一千七百八十章 利簋和甲骨綴合工程(2/2)
「不過這裡邊的『歲鼎』二字,又該如何解釋呢?」
「這裡是爭議最大的地方了。」吳研究員說道:「按照黃懷信、唐蘭、於省吾、張政琅、徐中舒等先生都做過考證,張政琅先生主張『歲鼎』與卜辭『歲卜』毫無關聯,『歲』指的是歲星,即木星,釋『鼎』為『丁』,轉訓作『當』,意為『歲星當空』;」
「徐中舒先生則認為鼎當讀為『則』。根據為郭忠恕在《佩觽》說的『古文以貞為鼎,籒文以鼎為則』的解釋,徐中舒先生和張政琅先生一樣認為『歲』是歲星,歲則,是歲星在軍隊正上方的意思。」
「唐蘭先生則認為這兩個字應當是『越鼎』,即指奪取了鼎。而奪鼎之人,極可能就是獲得重獎的右史利。」
「錘鳳年先生同樣認為這兩個字不是『歲鼎』,他認為這兩個字應當是『戍晃』,即征商之師駐紮於此的意思。」
「戚桂宴先生認為『歲鼎』是歲星當空,表示吉兆,『歲』即歲星,「鼎」訓為當。」
「於省吾、趙誠、黃盛璋、王宇信幾位先生等認為這兩字應為『歲貞』,即歲祭時進行貞問。」
「趙誠先生也認為是『歲貞』二字,不過這裡的歲不是歲祭,而是解作『年』,這句話的意思是『貞問這一年的大事』,好像也說的通。」
「這麼多種解釋呀……」周至覺得中國文字魅力十足,但是也有問題,就是過於簡潔,字義過於豐富,就十分容易讓人產生歧義,尤其是古文,言簡意賅倒還罷了,要是遇到「言簡意豐」的時候,那就真是一百個人眼裡有一百個哈姆雷特了:「可是不管怎麼說,這裡記錄牧野大戰是發生在甲子日,一日克商的記錄倒是和《尚書·牧誓》中『時甲子日昧爽,王至於商郊牧野』,《淮南子·兵略訓》『戰一日而破紂之國』相吻合了……」
「要是真有歲星當空這個天文現象……」周至突然想到中國文史界曾經發生過的一件大事兒:「夏商周斷代工程,還沒開始嗎?」
「啥?有這個工程?」吳研究員問道。
「我覺得是可以試試的。」周至心裡砰砰亂跳:「我們蜀大和殷墟聯合搞了個甲骨綴合項目,就是將已經發現的甲骨文骨片進行掃描,然後有電腦利用程序對甲骨邊緣進行形狀檢測,找出能夠拼合到一起的甲骨,將它們綴合起來,這就能讓一些只有零星文字的碎甲拼合成一塊具有完整卜辭的整甲,到目前這項工程還在進行,已經有了一些成果,出版了《甲骨綴合集》,《甲骨綴合續集》,《甲骨綴合三集》三部資料。」
「於此同時,我們還對過去收藏在各地拓片、照片等資料進行了排重,最終將這些資料都存儲進了資料庫當中,如今正在通過卜辭上記錄的信息,爭取排出一個《甲骨貞文編年大綱》。」
「這裡邊要用到許多種方法,比如從刻寫規範的時代特徵,結字原則的時代,異體字從原始字到變化字的過程等,都是這個編年的線索。」
「而其中最重要的,當然是貞文和卜辭中關於日期的記錄,以及某些重要的天象。」