第五百二十八章 張元福(2/2)
「那我們坐下聊?」周至笑道:「蜀大我還算挺熟悉的,再過一年我就應該也在蜀大學習了。」
「我知道伱的。」付霞認真地看著周至:「周至,《川味趣談》,你的書?」
這下把剛坐下的張元福嚇一個倒仰:「他他他就是《川味趣談》那個周至?」
費經理手扶額頭:「又是一個給蔡老照片誤導的……」
《川味趣談》推出之初誰都不落底,本來在封面的內側頁上設計了一個作者介紹的,但是周至年紀太小,成績太少,加上本人堅決反對,最後取消了,換成了蔡楠的照片和推薦語節選。
加上周至行文的老道風格和文中信手引用的各種古文資料,這就讓很多人誤以為作者周至,起碼是和蔡楠一個年齡段位的作者。
周至對那外國女生挺感興趣,這年頭能夠去外國留學的人不簡單,但是能夠來中國留學的人,那也是不簡單。
換了英語轉頭對江舒意道:「舒意,老師來了,這是練習口語的好機會哦。」
然後轉頭對那付霞說道:「外國人跑到烹飪專科學校學習,我們國家政策允許的?」
付霞吐了吐舌頭,也切換成了英語:「政策沒說不允許。」
周至搖頭:「政策怕是說過,只是你們執行的時候彈性太大,而現在我們國家,尤其是蜀中人,有特別的寵著你們。」
付霞很得意,笑得像個孩子。
周至繼續笑道:「比如你們的熊貓樓,兩人一間還帶空調,老師都沒這待遇。」
「熊貓樓你都知道?」付霞睜大了眼睛:「等等,你的英語怎麼這麼好?」
因為剛剛周至切換成了牛津腔。
如今的國人學習英語,多數連詞彙量都不夠,更別說分清楚英語的口音,更多的是米國之音跟新概念混著聽,加上中國方言腔調,古怪得很。
不過周至的口音是從後世跟cctv國際頻道和cri跟學的,這兩個頻道有周至喜歡的女播音員,她們的口音都是標準的英國口音。
美國口音周至也會,那就是刷美劇和好萊塢大片,還有看脫口秀刷出來的了。
回想到這些,周至不由得面露微笑,看來對於音韻的興趣愛好,真是出自自己的本能,不然前世使用英語的環境其實並不多,除了自己鑽牛角尖外和感到好玩,實在找不到任何理由,要在畢業之後還繼續研究學習英語,還分別掌握英語的英式發音和美式發音。
英語要說得自然,少不了大量的口語和成語的補充,就好像說中國話的人,總得加一點「三長兩短」,「七上八下」,「老凡爾賽了」之類的東西。
否則就不叫在說人話,而是將書面語言當做日常語言來講,有個程序形容這種情況,叫做「照本宣科」。
(本章完)