第168章 CJ集團的收購意向(1/2)
一個進入半島還不到一年的外國人,一個名不見經傳的小型製作公司,聯手製作出的一部網綜憑什麼能夠吸引到8萬的訂閱者,又憑什麼間接帶動了電視台拍攝手法的改進。
不止泫雅的部分狂粉不懂,就連很多藝能界人士也不明白,他們或是刷到了相關的新聞,或是從同行好友那裡聽說了隻言片語,總之更多的人湧向了油管、v的《愛豆漫畫室》頻道,想要一探這個網綜的究竟。
觀看正片視頻前,先瀏覽評論區的留言是很多人的觀影習慣。
當他們看到評論區點讚排名第一名的留言是一個個的方塊字後,儼然又想起了至今仍掛在naver、daum等門戶網站首頁的置頂熱搜條。
『夏國人到此集合!』
雖然無法接受,但是還是可以理解,畢竟幕後人是夏國人,夏國人人又多,論規模哪個國家能夠比得上夏國。
只是當他們看到評論區點讚第二名的留言是夾雜著漢字的平片假名後,他們齊齊一愣。
阿西,小日子居然也在看這部網綜?!
『niico的譯製版上線太慢了,只能來youtube先睹為快了。』
目光繼續下移,心裡的驚奇感愈發牢實,前13條點讚量最高的評論居然沒有一條韓文,全部都是外文,除了9條中文、2條日文外,還有2條英文評論。
啊……這。
這難道不是韓文綜藝嗎?
可它怎麼會吸引到這麼多的外國人評論?
無數的路人觀眾腦海里齊齊冒出了類似的疑問。
有討論度自然會引發進一步的揭秘,很快星你最大粉絲聚集地--pann論壇出現了一篇博文,替眾人解了惑。
『《愛豆漫畫室》韓中日三個版本幾乎同時發布,製作人的野心何在?---我也是韓寒
如題,我翻遍了日區的niico,中區的奇藝網、樂視、優土、企鵝、酷六、風行、a站等主流視頻網站,竟然發現這些網站全都有《愛豆漫畫室》的對應譯製版本。
唯一的區別是比起油管的韓文視頻,中文版的視頻最多晚一個小時,而日文版的視頻經常要晚上三個小時以上,但是不管如何,放在一天內來算,《愛豆漫畫室》似乎做到了韓中日三語版本視頻的同時發布。
……
同時發布三國語言版本的視頻,先後在三個國家引起了廣泛的關注度,我不經想問問製作人,你的野心何在?』
這篇博文並沒有止步於pann,隨後暱稱是「我才是韓寒」陸續在包括me2day、推特、ins發布了相應的圖文,進一步引發了半島網友對《愛豆漫畫室》的關注。
【推薦下,追書真的好用,這裡下載 大家去快可以試試吧。】
當前夏國網友正和部分半島網友激烈廝殺,爭搶韓子棟的「國籍」,幾名往來刺探翻譯半島輿論新聞的中網網友,第一時間將這條文章帶回了中網,又是一場輿論大討論。
『牛逼啊,大老,請收下我的膝蓋!』
『靠,我還以為獨寵我們國內的網友,原來小日子也有啊。』
『先後發布三國語言版本,這是不是也代表著星你或者是lezhin ic上面的漫畫會同時發布三國的語言版本,元芳,你怎麼看?』
「你怎麼看?」
韓子棟推開了手機,兩手一攤,很是無奈,他還能怎麼看,他當然是坐著看。
我也是韓寒?
貌似他只用過「韓寒」這個化名兩次,一次是在迎月峰公園跟sulli開玩笑,一次就是跟一個同年的女大學生,好像是叫什麼李珠秀的傢伙套近乎,蹭了一集的韓版snl。
不是吧,李珠秀,就蹭你一集的綜藝,你就要搞我?
「你打算怎麼辦?總不能啥也不回應吧。」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。