第四百一十九章 看電影(2/2)
翻譯官立馬翻譯:「鬼子問你們在什麼地方幹活?」
彈棉花的手藝人一臉憤滿:「哼,漢奸!」
鬼子疑惑:「漢奸?」
翻譯官賠笑翻譯道:「小鬍子想抽旱菸。」
鬼子:「不行!」
手藝人又罵道:「走狗!」
翻譯官立馬說道:「呸,抽菸都不行你還想喝酒!」
說完,轉頭又對鬼子討好笑道:「他們毛病太多。」
劇情繼續推進,手藝人說道:「廢話,我們家祖宗三代都是彈棉花的。」
翻譯官翻譯道:「他說他們是音樂世家,第三代傳人。」
隨後鬼子說自己是小學音樂教員,叫手藝人給他們彈一曲。
手藝人一邊彈一邊說道:「我彈你的狗頭,我真想彈開你的腦袋,看看裡面都是些什麼?」
翻譯官絲毫沒有生氣,反而翻譯道:「他在調音,說這種樂器沒有棉花彈出來不好聽。」
總之,劇情很精彩,人物形象相當豐富,而且特別搞笑,讓人忍俊不禁。
其中最為出彩的便是翻譯官了,他雖然負責給鬼子翻譯,身份表面是漢奸,但卻竭儘自己的努力想要保全幾位手藝人和整個莊子的性命。
哪怕遭受著幾位手藝人的誤會,但在手藝人辱罵他時,他卻刻意翻譯成了其他的話,轉移了鬼子的注意力。
劇中最大的笑點,便是翻譯官牛頭對馬嘴的翻譯,把鬼子給忽悠的明明白白。
值得一提的是,鬼子在劇中說的也是漢語,只不過帶著些許怪腔。
這要是放在後世,網絡上肯定會有許多人說電影差勁,鬼子都在說漢語,結果還配個翻譯官,這不是自相矛盾嗎。
其實不然,這部電影是按照這個時代的要求來製作的。
這個時代雖然在進行掃盲運動,但還是有很多人不認識字,要是鬼子說的是日語,哪怕配上漢語字幕也看不懂啊。
所以乾脆就讓鬼子說漢語,好讓大家聽明白,大家主觀上認為這鬼子聽不懂漢語就可以了。
包括這個時代很多的電影,都是按照這個理解來的。
這個電影讓大家看得相當盡興,走出電影院的時候,幾個孩子還在惟妙惟肖的扮演著,說著那些搞笑的台詞。
王滿銀抬起手腕看了一下時間,說差不多該回去了,再晚就要錯過班車。
眾人點頭答應,一起朝車站走去,瀾葉不捨得跟著少安身邊,和他說著悄悄話。
路上,蘭花順便去買了一些鬆軟的點心和眼藥水,準備給奶奶帶回去。
王滿銀見狀,突然說道:「蘭花,少安,要不咱找個時間把奶奶送到醫院看一看,看能不能把奶奶的眼睛給治好,還有癱瘓能不能治。」
兩人愣了一下,紛紛拍了一下大腿,「嗨呀,我們咋就忘了這茬,以前沒錢,不敢去醫院看,現在怎麼說也要把奶奶送去醫院一趟。」
「要是人民醫院看不了,我們就把奶奶送到黃原的醫院去,總要把奶奶的病給治好」