首頁 > 科幻小說 > 牢人與海 > 第54章:秘典

第54章:秘典(2/2)

目錄

咒刃快步走開。

大概過了一分鐘後才回來,手裡捧著一本沉重的秘典,放在桌子上面:「別碰壞了,很昂貴,如果你要購買的話,得付出整整五管的源金。」

真貴。

格溫對於價格充滿了驚嘆,並小心翼翼的虔誠的將其拉過來,看向書皮。

「《未盡之書》。」

格溫輕輕撫摸著燙金的書名,並翻開了第一頁。

在那上面寫著『此書成書於1022年,於1142年被兩名榮恩抄錄並翻譯,於1230年被重新定製……』,這本書的歷史比格溫想像的要長,要坎坷,這本書曾經數十次遺失,數次被用曾經遺漏的筆記與抄寫版本進行重製。直到今日,這本秘典已經極其的不完整,極其的深奧難懂,裡面有著數種古代魔女咒文描刻。

恐怕這也是書店願意將其出售的理由。

雖然其有著珍貴的價值,但已經無人解讀,且無人敢肯定上面的遠古魔女文字的抄錄正確。雖然上面的源力學識有用,但其使用的複雜的對數函數與指數函數作為串聯,再加上用的是極其生僻少有的哲學思想進行覆寫。

數百年來,各個重製與抄錄了『未盡之書』的作者,偉大的文化傳承者們,都擁有著自己的獨特理解。

這種理解使得這本珍貴的書本有著極其嚴重的缺陷。

『思想不統一』。

一本思想不統一的秘典,在修行源力上面會帶來非常繁縟的麻煩與弱點。若不是格溫能夠感受到咒刃那『毫無心虛』的反應,恐怕他都認為這是這個松鼠女特地送過來害自己的書籍。

「我去找兩本最新的學術月刊,你自己先讀著。」

咒刃消失在書架中,大約十多分鐘才捧著厚厚的圖書走了過來,坐下並充滿瘋狂與喜悅的翻閱著書本。

但格溫已經沒有再去關注她,而是全身心的被這本《未盡之書》給吸引了。

……

書上所抄錄的遠古魔女文字並沒有出錯,是用著法語、英語、大段中文文言文與日語注釋完成的一本書籍記載。

長篇大論的烏托邦文字中包含但不限於地理學、天文學、海文學、化學、考古學、神秘學、藥學……

每一代它的主人、譯者、抄錄者都會在各個方面留下他們的印記。

大量的源力技巧被以複雜的手段給抄錄了下來。

使用了『中、英』兩個語言進行的抄錄。

令人震驚,這本書的擁有者曾經破譯了一部分遠古魔女的文字。

他們將中文的『水』翻譯成了『無形流動之物』,將英文的『水』翻譯成了『某種流體』,這也是烏托邦學者們目前所能做到的極限,因為他們絞盡腦汁也無法將『水與水』聯繫起來,無法相信遠古魔女文字由數十種不同的成體系的語言組成,無法相信同一個物品擁有著數十種不同的單詞去代表。

但無法阻止格溫對《未盡之書》的數代譯者、抄錄者們表達出由衷的敬佩之意。

他們中的某些人,竟然將翻譯出來的秘密,使用遠古魔女文字記錄了下來!

雖然在格溫看來這是篇『中英混用、日法俄文並駕齊驅』的連他都難以理解的文章,但不妨礙他心中的震驚。

其中對於一段段哲理的爭辯更是充斥著無數智慧(雖然這種智慧需要解讀,且非常複雜)。

更重要的是,裡面記錄著一些遠古魔女對於『源力』的看法。

有著熟悉的中文寫著:「源力,似乎是某種XX之力,有趣,這片列車上的土地也能誕生XX麼?得去找XXXX去了解一下了。」

還有著英文寫著的源力觀察日記等等。

格溫全部都能夠解讀。

可以說,他如果搭配上了這本秘典的話,許久都不用為自己的源力秘典發愁了。

「就這本了。」他說。

咒刃頭也不抬:「自己抱過去付款就行了,記得,讓她們用小牛皮給你重新做個蒙皮,再用源力強化一下秘典的載體,這是大客戶必須要的服務。哦,順便讓她們送點贈品,你可是大客戶呢。」

目錄
返回頂部