第三零四章 翻拍改編劇的吐槽(2/2)
好,你就說是男女主個人口味,就喜歡天天吃朝鮮族美食,我認可,那其他方面你倒是改改啊。
原作零幾年的作品,當時上公交都是投幣什麼的,出門都帶現金,你這都二四年了,生活在華夏這個電子支付發展最快的國度。
至於復刻劇情因為硬幣被公交車壓住然後女主抬起公交車撿硬幣的橋段嗎?他們是不會用手機嘛?
那也不應該啊,男主人設你也複製了啊,是高精尖技術人員啊,不應該不會用手機啊。
你要本土化改編,你就改編的像點,最起碼美食、生活習慣啥的得靠攏吧...
我特想採訪一下這兩部劇中出現的編劇名字,你們當時的論文查重是不是有問題啊?】
除了國外的劇被改編以外,還有就是網絡小說IP改編了,這方面改編在這兩年的影視圈裡,算是沾大頭,尤其是網劇,不時的就出現一部XX爆火網絡小說改編劇。
同樣的,作為不是為噴而噴的噴子,夏恪也在看劇的同時,去看了網絡小說原文,而且看得是正版,甚至還充了小說網站的會員,一口氣給作者來了個全訂。
訂閱之後送的月票也全部送給了作者,有時候剩下點幣,還給作者來個打賞什麼的。
說回來,這個時候編劇開始雄起了。
【在改編南棒子國劇唯唯諾諾的編劇,到了改編網絡小說這裡,直接開始了重拳出擊。
什麼聽起來就要花很多錢的特效,咱沒錢,直接給他改成普普通通的慢動作打鬥,這多好,還真實,觀眾就喜歡真實。
你可去你的吧,觀眾喜歡真實是現實劇,你拍個以想像力為核心的劇,一點想像力的特效都不用,你拍什麼呢?
還有,人家小說里恢宏大氣的世界觀,你們不要不要,就是拍來圈錢的嘛,就局限在這一個城。
就一個城的劇情,書裡面的主角很快就換地圖了,也不夠集數啊。
沒事兒,增加別的戲份來湊,網絡小說,尤其是男頻小說,除了特定的狗糧文什麼的,一般不會著重描寫談戀愛的事兒,但是在劇里,得談。
作者在書中只是用來調劑過渡兩場重要戲份的感情戲橋段,總體長度都不到五百字,能讓編劇大手一揮,讓倆人談上一整集的戀愛...
還有,本來在書中被主角一招秒掉的反派,在劇里搖身一變,變成了個打不死的小強,瘋狂糾纏男主女主。
這要是在小說里寫會被噴死的,為什麼作者設計一招給他乾死了,因為這個角色討厭啊,不一下弄死就是在給讀者添堵啊。
你倒好,這壞人的噁心程度一點不改,讓主角一下打不死他了,那別說原著黨了,任何一個看劇的人都會心裡膈應啊,爽感就更沒有了。
你連網絡小說的爽感都拍不出來,你拍什麼網絡小說?】
在夏恪看來,被派去改編網絡小說的編劇,有些腦子是真不夠使,人家原著寫得多好啊,你抄都抄不明白。
難道是上學時候抄作業抄習慣了,怕被老師發現,刻意改上幾個字,去其精華,添加上自己腦海中的糟粕?