第三百三十一章 奇怪的比較(2/2)
拙而不凡:畫面風格都挺符合我預期,甚至有些驚喜。
拙而不凡:和原著的風格也挺契合。
施編:我替動漫部門謝謝紀先生您的誇讚,能得到紀先生您的認可,我想他們也應該很高興。
拙而不凡:嗯……現在放這個預告,是動漫準備上線了嗎?
施編:是。動漫部門和先鋒影視準備優先上《時針》的動漫。
施編:這段時間以來,動漫部門的製作精力也主要放在《時針》的製作上,為此《凡人修仙》第二季都放緩了不少。
施編:還得感謝紀先生您在海外出版了您的《時針》,現在《時針》在網絡上熱度也很高,不少的讀者觀眾都格外期待這部動漫上線。
施編:不過紀先生您放心,《時針》每個畫面都是我們精心打磨過的,不會為了提前上線而粗製濫造。那群動漫部門的也不會自己砸自己招牌的。」
對這兒紀拙倒是挺放心的。
其實算算時間好像是差不多了。
從先鋒影視的動漫部門拿到授權,開始製作《時針》動漫,都已經過去這麼久了。
是差不多動漫該上線了。
「拙而不凡:需要我幫你們宣傳一下嗎?
施編:如果可以的話,那就實在感謝紀先生您了。」
和先鋒影視合作也挺愉快的。
最重要的是,系統的編劇當期任務,對紀拙來說動漫火了還是撲了都不虧。
那順手幫先鋒影視宣傳一下也行。
不過……紀拙也不覺得自己再發個單章什麼的,有啥太大作用。
倒不是他影響力不夠,而是實在太夠了。
他的讀者們該知道的,早就已經知道《時針》動漫上線的事兒。
「拙而不凡:沒事兒,具體啥時候上線?我發個單章。
施編:下周一。
拙而不凡:行。」
和施編聊完,
紀拙頓了一下,先摸起手機,就拿非墨小說,紀元巧合這個號,在《星星夢》後面給發了個簡短的單章。
「《時針躍向死亡》動漫下周一上線開播。」
就這麼一句話的單章發出去過後,
紀拙刷新了下,就看到評論曾曾往上漲,唰唰往外冒。
然後紀拙瞄了眼,就看到了一些合情合理,本來該是預料之中的評論。
然後紀拙就直接熘了。
「……狗作者?詐屍了?」
「臥槽?狗作者你還好意思發單章,動漫都出了,新書呢?」
「夭壽了,狗作者又發單章了!」
「尼瑪,我還以為《星星夢》出啥番外篇章,他娘的,急匆匆衝進來,結果就這兒?這事兒還要你說?我看不到《時針》動漫的上線預告嗎?」
「狗作者?新書呢?新書呢?」
「就這?就這?新書呢?狗作者,你新書呢!」
章評多出來一堆。
紀拙已經放下手機在餐館裡點菜了,
「老闆,點菜!」
……
「叮冬?」
手機響了一聲,是非墨小說書架收藏小說的更新提示,
正對著電腦撓頭,考慮新視頻怎麼水的葉林漢頓了下,瞄了眼,
然後看到了《星星夢》三個字,
一把就將手機抓了起來。
臥槽?
狗作者更新《星星夢》了?
難不成該性子了?新書發布之前還給預告了?
抱著這種奢望一樣的期待,葉林漢點開了《星星夢》一看,
就看到了狗作者發的那條,簡短的單章。
葉林漢沉默了。
果然,他就知道,狗作者怎麼可能這麼快就發新書!
他娘的狗作者!
不過……好像自己又可以水個視頻了?
我作為狗作者區的up,
我做個狗作者小說改編動漫的相關視頻沒啥問題吧?
嗯!
一點問題沒有!
葉林漢放下手機,就又再開始興致勃勃地做新視頻了。
……
「……俞叔。那位作家的新書還沒動靜。」
「不過,倒是,您還記得《時針躍向死亡》嗎?」
「那部小說的動漫,應該是動漫製作部門那邊已經製作的差不多了,說是下周就要開播了。」
禹城,護工照例摸出手機看了眼,就看到了紀拙先前發的那單章,
開始也忍不住激動了下,然後就發現白激動了,
再笑著對著旁邊的老人說道。
「動漫啊?」
「那到時候放我聽聽吧。」
老人頓了下,點了點頭。
然後再朝前伸出了手,護工將老人的藍牙耳機遞到了老人手裡。
老人摸索著自己戴了上,
「俞叔,今天聽哪本?」
「聽聽《七日地獄》吧。」
《七日地獄》老人已經聽過許多遍,但還是最喜歡。
護工點頭應了聲。
然後找到《七日地獄》,幫著打開了手機閱讀軟體的朗讀功能。
老人坐在這凳子上,就吹著外邊吹進屋裡的晚風,靜靜聽著。
……
「……我一定要好好翻譯,一定要好好翻譯這部作品!」
沃斯教授在看完今天艾爾出版社又再發給他的部分稿件後,
沉默了一陣,就在握緊著拳頭,忍不住在屋裡電腦跟前來回的走,反覆地說著這句話。
先前的稿件他已經反覆地閱讀了好幾遍,說起來,比艾爾主編都要對這本書狂熱。
他覺得,即便是艾爾出版社的編輯都沒有他對這本書理解的透徹深刻。
這會兒他不光是將今天的新稿件閱讀了遍,而是連帶著之前的稿件整體閱讀了遍,
書中的每一幅景象這會兒都在他腦海中先後浮現。
這是本優秀的作品,很優秀的作品!
他不能讓這部優秀的作品在他手裡被任何粗糙的翻譯玷污,
不然,這就是一種褻瀆和對這部偉大作品的侮辱。
這會兒,他都覺得,自己才是最理解這本書的人!
「叮冬。 」
這時候,他電腦再響了。
一個聯繫人給他發來了消息。
「特里薩:沃斯,今天的稿件你看到了嗎?
特里薩:我相信,越是喜愛小說,文字的人,越能感受到這些文字里蘊藏的情感!」
這個特里薩就是沃斯推薦給艾爾出版社的德語翻譯。
如果不是他不會德語,他都不放心將這本作品的翻譯交給其他人,這個特里薩雖然德語的翻譯水平不錯,
但沃斯還是挺擔心的。
「特里薩:我無法形容我現在的感受,我為小霍斯的遭遇感覺到異常的憤怒!以及難以自抑的難受。
特里薩:相信我,我感覺沒有比我更能理解這部作品的人了,我有種責任感!強烈的要翻譯好這部作品的責任感!
特里薩:因為我真正理解了這部作品!我有很強烈的體會!」
沃斯看著他這位文學翻譯朋友發來的消息,
眉毛一挑,巧了,他也是這樣認為。
他也認為他是對這部作品最理解,最喜歡,代入的最深的人。
那他們兩究竟誰是?
「沃斯:巧了,我也是這樣認為,我覺得我應該是天底下最能理解這部作品的人,我有著最深刻的共情,能徹底的代入到小霍斯的世界。
特里薩:……
特里薩:這本書,我總共閱讀了十遍,到現在為止。
沃斯:呵,從拿到稿件開始,我每天都閱讀好幾遍。
特里薩:……」
兩人的交流開始進入了一場很奇怪的比較。