首頁 > 現代都市 > 1980我的文藝時代 > 第651章 飢餓營銷

第651章 飢餓營銷(1/2)

目錄

距離十一越來越近,《世界文學名著文庫》的第一卷《法國文學》的譯編審校工作已經全部完成,印刷工作也已經展開。

經過牟春志與愛德印刷廠的多次磋商,《世界文學名著文庫》的印刷業務正式由愛德印刷廠承接。

因為使用了聖經紙和相配套的印刷設備和技術,《世界文學名著文庫》的印刷成本陡然攀升,比照正常的鉛印本足足提高了60%。

但這一切都是值得的。

林為民手中正拿著一本剛剛從愛德印刷廠送來的樣書,32開、456頁的《基督山伯爵》,拿在手裡,手感輕盈,厚度大致相當於200頁的鉛印圖書。

作為平時就喜歡收藏圖書的人,林為民拿到這本書只有一個感覺——愛不釋手。

雖然成本上去了,但付出的成本絕對對得起這份質感。

對於愛書的人來說,很難抗拒這樣的誘惑。

不管別人怎麼樣,反正這套叢書林為民是收藏定了。

門口響起了敲門聲,總編室的人進來說道:「總編,樓下有您的國際包裹。」

林為民起身下樓,便看到郵遞員正站在傳達室門口,腳邊放著一個偌大的紙箱子。

簽字確認後,小周幫著林為民將紙箱子抬進了辦公室。

打開箱子的層層包裝,入眼是整整一箱子的英文原版書和手稿。

前段時間理察·耶茨給林為民寫信,他預感自己時日無多,希望林為民可以幫助他出一套文集,林為民欣然應允。

這些圖書和手稿就是理察一生全部的著作。

林為民摸著這些書和手稿,發出一聲沉重的感嘆這就是一個作家的一生啊!

他將這些書和手稿交到了外文室,對陳建根說道:「理察·耶茨想在中國出版他的文集,這個任務就交給你們了。」

外文室今年的任務很重,但俗話說,虱子多了不咬債多了不愁,陳建根對此已經麻木。

反正都干不完,慢慢干吧。

第二天,林為民又接到了一個國際郵件,這回是從義大利來的。

打開一看竟然是羅伯托·貝尼尼給他寫的信。

信中羅伯托·貝尼尼先是跟他寒暄了幾句,表達了一番對他的敬仰,然後又表達了一番對《無論如何,人生是美麗的》這部小說的熱愛。

從劇情結構、矛盾衝突再到人物塑造,全方位的闡述了一遍自己的看法,還特別附上了他為小說主人公「加里揚」這個人物所撰寫的人物小傳。

最後不忘向林為民表明心跡,希望可以獲得這部小說的改編權,表示一定會竭盡全力拍好這部作品。

整封信的內容長達4萬字,一厚摞的信紙都快趕上一部中篇小說了,林為民光是看信就花了兩個小時。

沒錯,林為民是「看」信,羅伯托·貝尼尼特地找人將信件的所有內容都翻譯成了中文,林為民閱讀起來毫無障礙。

他的這份誠意,很難不讓人動容。

林為民看完信後斟酌了許久,才給他回了一封信。

大致意思是,感謝羅伯托·貝尼尼對小說的喜愛和所付出的這些努力。

不過《無論如何,人生是美麗的》的改編權早已經授權給了好萊塢導演史匹柏,現在史匹柏並沒有拍這部電影,但畢竟還在授權期限內,所以是沒辦法將改編權交給他。

又過了幾天《世界文學名著文庫》第一卷《法國文學》的印刷完成,首印數量3000卷。

別小看只有3000卷,《法國文學》卷共計28冊,3000卷就是84000冊,而且印刷紙張和技術進行了提高,裝幀精美,每卷定價高達362塊,單冊的平均售價也超過了12塊錢,妥妥的高端消費。

僅僅是3000卷法國文學卷的碼洋就高達百萬元,而這只是《世界文學名著文庫》的冰山一角,3000卷書也只是試水而已。

隨著《世界文學名著文庫》第一卷印刷完成,發往全國各地的書店和郵局,這套叢書的宣傳工作也在如火如荼的展開。

因為頂著「世界文庫」這樣的名頭,《世界文學名著文庫》從一立項就受到了國內出版界以及文學界的關注。

如今才不過半年時間第一卷便推出,頓時引發了出版界、文學界乃至學術界的熱議。

在沒有國文社打招呼的情況下,《光明日報》主動為這套叢書刊發了GG,實屬罕見。

《光明日報》的舉動讓國文社大感意外,林為民為此特地致電錶示了一番感謝。

除了《光明日報》的GG,國文社通過自家渠道以及各個報紙、雜誌所刊登的圖書GG也在不斷的發酵著影響力。

在這些GG的影響下,有越來越多的讀者知道了《世界文學名著文庫》這套叢書,也有眾多讀者湧入書店。

《世界文學名著文庫》第一卷的銷售在上市之初便受到了讀者們的強烈追捧,在這些讀者當中不僅有普通的文學愛好者,也有眾多文字工作者和學者。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部