首頁 > 現代都市 > 救命呀,我被困在火星啦 > 第18章:不就一首破詩

第18章:不就一首破詩(1/2)

目錄

就在作協召開會議,所有作協成員對『火星散文詩』進行研討,鑑賞的時候。

文聯也在召開會議。

全國文壇大佬們為之震驚,為之震撼。

文聯的會議室之中。看著這首詩,聯想到李回歸所處的環境,眾人無不潸然淚下。

「我從未見過這麼有力量的散文詩!」

「畫龍點睛就是這一句,我愛這片土地,愛的深沉!」

「李回歸,大才!」

「我難以想像,我真的難以想像,一個八歲的孩子是在如何的心境之下,才能做出如此震撼的詩歌。而他,想必也是在荒涼之中,一雙手挖著火星的土壤吧?艱難的做著,只為讓我們看見他對家鄉的想念!」

「那被柔和的陽光照射的土地……是他從未感受到過的夢想。」

哭了!

淚目!

今日,文壇大佬震動。

而華夏的微博、抖音、微視頻等等一系列的網友集散地。更是震撼爆炸。

【文壇巨星降臨,但他來自火星!】

【SOS是求助,而一首詩便是最後的絕望!】

【來自火星的詩歌,今日,萬千人潸然淚下】

【在宇航局說他死了的時候,我們無法想像,他如何在死鏡之中艱難求生。】

「李回歸!牛逼!」

「我看不太懂這首詩,但其中文字的力量卻讓我大受震撼!」

「這首詩還沒有名字吧?那……咱們就叫它飛鳥吧。」

「真的淚目……為什麼我的眼裡常含淚水,因為我對那大地愛的深沉!」

「……」

而今日,轟動的不僅僅華夏文壇。

詩歌的力量,是不分國界的。

很快,俄文版的飛鳥出現了。

俄國的糙漢子們坐在電腦前,看著那俄文版的『愛這土地愛的深沉』。一個個一米八一米九的大漢,哭的像個娘們兒……

「震撼到我了!」

「他是世界上最偉大的詩人!」

「對,他就是世界上最偉大的詩人。因為從未有人,在火星上發表詩歌。」

「不應該只看火星。這首詩本身就充滿了巨大的文學價值!」

「救救那個孩子吧!」

「哪怕是屍體,也讓他死在他所嚮往的家鄉的土地上吧。這片土地承載了七十億人,難道不能承載一隻夢想在上空紛飛的飛鳥嘛?」

「我從未想過有一天我會哭。但今天,嘗到了,原來眼淚的味道是鹹的……」

「……」

接著。

英文版被翻譯了出來。

曰語版被翻譯了出來。

韓文版被翻譯了出來。

拉丁語、希臘語、德語、法語、西班牙語……

全部都被翻譯了出來。

有些人將它命名為《飛鳥》

有些人將它命名為《來自火星的詩歌》

而就在這一天,這首散文詩,就在全世界範圍內爆發了!

之前已經熄滅一些的憤怒的火焰,現在,再一次被點燃。

全球呼聲高漲。

而宇航局之中,鮑勃思臉色陰沉的看著火星的照片,氣的想要吼叫出來,但是卻強行的忍住。

他又沒死……

他怎麼還沒死?

不是已經死了嘛?

這散文詩又特麼什麼情況啊。每一個字的字體都有三百平米大小,十一行,占地數百畝。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部