首頁 > 歷史軍事 > 重生從鐵達尼號開始 > 第三十九章 「中國魔術師」

第三十九章 「中國魔術師」(1/2)

目錄

「親愛的,我買到了明天程連蘇的魔術票,到時候咱們一起去看啊!」這天,妮可興沖沖的拿著兩張票對莫奈說道。

因為穿越之前莫奈看過一部名為《致命魔術》的電影,裡面有一部分情節和背景就是根據這個「程連蘇」的經歷改編的,所以對於他莫奈還是有一些了解的。

這個「程連蘇」其實是個很有意思的人,首先他是一個「中國魔術師」,之所以加引號是因為他根本就不是中國人,不過這傢伙一直致力於將自己包裝成一個中國人,不但在身世上聲稱自己是旅居中國的蘇格蘭傳教士和廣東婦女的孩子,而且還拜了一位叫做「阿和」的中國魔術師為師,所以這才學會了中國魔術。

最有意思的是,他無論是在舞台上還是面對採訪的時候幾乎都不說話,即便說也只是幾個蹩腳的單詞(大家想像一下外國人剛開始學漢語時候的那個生硬口音),需要跟人溝通的時候就帶一個翻譯,其實與其說是翻譯倒不如說是行騙助手......

而且他還有一個叫做「SUEE SEEN」的中國妻子作為他的演出助手,但事實上這位「SUEE SEEN」既不是他的妻子也不是中國人......(是他情婦)

其實「程連蘇」的本名叫做威廉--羅賓森,是一個美國人,不過他的確是從小學的魔術,而且還是跟哈利--凱勒、亞歷山大--海曼這樣的大魔術師學的。

他剛出道的時候很喜歡一位阿拉伯風格的德國魔術師馬克思--奧金格,於是他也給自己起了一個阿拉伯風格的藝名叫做「阿赫麥德--本--阿里」,不過並沒有火起來。

後來當他看到朱連魁火起來之後,便開始走他的這條路,剃掉鬍子、改變髮型、留起辮子、打造人設、重新登台,結果一炮而紅,甚至一度超過了「朱連魁」,成為整個歐美最知名、演出酬勞最高的魔術師......

不過朱連魁可是正八經的中國魔術師,而且還給慈禧表演過,所以他在歐美的宣傳單上寫的都是「皇家魔術師」,而且在《排華法案》盛行、華人廣遭歧視的1898年,他在赴美演出之後,在美國雜耍表演組織的霍普金斯上校幫助下,以表演藝人而非勞工的身份留在了美國,這在當時是極為罕見的待遇,而且他也是入選過國際魔術家協會官方刊物LINKING RING的少數幾個中國人之一。

在1905年,因為兩人同在倫敦演出,所以朱連魁識破了程連蘇的身份,為了揭穿他的真面目,於是向他發起了挑戰,但不知道為什麼挑戰當天,朱連魁並沒有出現,於是程連蘇不戰而勝,名氣再升一個台階。

19世紀末到二十世紀初的這段時間,實際上是一個科學與迷信並存的年代。那時的人們一方面享受著科技發展所帶來的便利生活,另一方面卻仍然相信著靈魂、魔法的存在。各種與神秘主義相關的魔術表演,比如讀心術表演、催眠、降靈會等都極受歡迎。

在這樣的背景下,西方人對於東方的哲學、宗教也開始產生了濃厚的興趣。中國魔術師,或者說帶有中國元素的魔術表演之所以會在此時受到追捧,原因便在這裡了。

同樣的道理,當時的西方觀眾腦中,充滿了各種對於亞洲人的偏見和刻板印象。因此,如果要讓他們覺得你是一個真正的中國人,你反倒需要把自己的形象,往他們的標準上靠。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部