首頁 > 現代都市 > 溯流文藝時代 > 第五二三章 頭號科幻迷

第五二三章 頭號科幻迷(2/2)

目錄

谷妥

「阿克曼先生,你過譽了。我們都知道,你十幾歲的時候就已經是國際科幻聯盟的頭號會員了。」

阿克曼笑著擺擺手:「國際科幻聯盟,聽著似乎很厲害,其實大家都知道是怎麼一回事情。在那樣一個時代,沒有多少人寫科幻小說。我開始寫科幻的時候,阿西莫夫他們可能還在某個中學或者小學追女孩。」

於東跟楊瀟相視一笑,阿克曼說得沒錯,他那個時代,確實沒什麼人寫科幻。

科幻三巨頭,也就海因萊因比阿克曼要大一些,但是海因萊因也是四十年代才正式進軍科幻界的,而阿克曼在二十年代末就開始嘗試寫科幻小說了。

「現在在我家,最大的一張電影海報就是《第二世界》。當時看過電影之後,我就打電話問史蒂文要海報,卻沒想到他會送來一個那麼大的海報。你知道麼?因為那張海報,我的妻子在我耳邊嘮叨了至少有一萬句話。她總是跟我說,福斯特,你快把那張海報疊起來吧,或者挪挪地方,哈哈,我總是沒聽她的。」

阿克曼的笑容很具有感染力,於東跟楊瀟聽他笑,也跟著笑。這老頭今年已經八十了,但是狀態依舊非常不錯。

他又說:「等哪天有時間,你們可以去我家看看那張海報。」

於東笑著點頭,「當然。」

楊瀟笑道,「到時候你一定要過去看看,阿克曼先生的家,就像是一座科幻博物館。」

……

三人在這邊聊天,很快就吸引了不少人的注意。

第一個來的是著名科幻翻譯家郭建忠,他跟於東也是老熟人了,於東有不少作品都是他幫忙翻譯的。

郭建忠來了之後,又陸續來了不少人,都是譯者。

像是王峰振、岩上治、大衛·赫爾也都在其中,如無意外,這些人應該就是本屆中國科幻金橋獎的獲得者。

而這些人,無一例外的,全部跟深空公司有過合作,而且還不止一次。

現在全世界,最需要科幻類翻譯的就是深空公司,中國的科幻作家對外的翻譯工作,基本上都被深空公司給壟斷了。

不過也是因為有深空公司,這些譯者近幾年接到的活越來越多,待遇也越來越好。

說得世俗一點,對他們來說,於東不僅僅是當前世界上最出名的科幻作家,也是他們的財神爺。

看到現場這樣熱鬧的場面,阿克曼也是十分感慨,「我還記得第一次去參加世界幻想大會的時候,連宴會費用都付不起。當然,付不起費用的不止我一個,總共一百六十多人參加,卻只有二十多人付得起那筆錢,一個碟子就要一美元,當然沒有食物,要知道,光碟子就要一美元。」

聽到這話,於東不禁唏噓,這世界幻想大會的主辦方,可真夠黑的。別說那時候,就現在一美元一個碟子也有點離譜。

於東有理由懷疑,那時候的世界幻想大會,就是一部分人組織起來圈錢的,而且圈的還是科幻作家們的錢。

目錄
返回頂部