92對戰出爐(1/2)
陳心的言論太過火,自然是讓人不爽的,但同為高中層級的大家反而要更包容一些,畢竟私下裡大家的過火言論也不少,誰還沒有吹過牛?
只不過陳心說的更誇張、還是在節目上~咳咳!實在是用不上『而已』作為結尾。
但對於大部分的『專家』和職業球員來說,這些言論就很不順耳了。
滾地球型的投手被淘汰?這說的是什麼屁話呢?
誰敢說滾地球型的投手不好用?!監督們火氣最旺的時候都不敢說這個~
哈!
有球員就說了:「如果真有那麼一天,牛棚可能都可以解散了。」
「那種打擊方式?等到職業就是深遠高飛而已。」
「全壘打數?和這個沒有關係吧,也就現在球速和球質上不去才好打。」
「……哈!現在的孩子想法還是很多的,這是好事兒。」
「哈哈!還好他說的是牛棚可能要解散,如果不加這個詞,以後要打臉噠。不過這些我都要錄下來!」看節目的時候陳心樂得直笑:「現在的球員們真是不謙虛呢。」
還擔心陳心多想影響比賽的眾人:「……」
而且到底是誰不謙虛啊?!
「如果以後被打臉了怎麼辦?」倉持很喜歡這個關於『打臉』的說法,總覺得每次說出這個詞都會伴有啪啪啪打臉的BGM,超酷的好嗎?「這種節目哪怕時間過去再久,都會有人翻出來說的。」
陳心眨眨眼,點點自己的鼻尖,難以置信的問:「我?你的意思是說我會被打臉。」
倉持當然很想相信自己的小夥伴,畢竟陳心的實力有目共睹,也給青道帶來了更多的機會,但是……對方是職棒球員啊,好多還是成名已久的呢。相對來說的確比陳心要更有說服力呢。
陳心:「……」SC系統拍攝記錄,他以後要把今天的畫面甩給倉持!!
不過為了隊友們想歪,他還是解釋一句:「我的意思並不是滾地球就沒有用了,而是要看怎麼用,只會滾地球當然不行,一被研究或者自己出問題就會直接廢掉,大多情況下除非轉速上來,不然白白,可轉速要上來又很難。其實大多數頂尖的投手的確是各種能K,但是需要的時候,他們一樣能讓打者把球給打成滾地球,這並不是局限性的。」
「……」聽不明白。
陳心頓時就說過了,作為學霸的快感,畢竟學渣很多年,完全沒有體會過這種感覺,心裡還是很美滋滋的:「對了,御幸和克里斯呢?」
對戰對手還沒有出,這兩個大捕手跑不掉哪裡去了呢?
~
御幸和克里斯縮在房間裡,正在看視頻。
和甲子園的球隊們都沒有什麼關係,還是之前陳心提供的視頻。不過這次看視頻的關注點除了偷球之外,更多是關於配球以及與打者之間的關係。
「兩好球之後試探一顆球勾一勾不是常態嗎?我看了很多職業比賽的錄像也是這樣的,這裡為什麼變動那麼多?是因為視頻里這些個捕手的問題嗎?」
「陳心說這些都是最好的捕手哎,偷球技術的確好。」
「偷球技術好不代表球配的好?」
「配球又不能看短期?」
「可是比賽是一局定勝負的。」
「克里斯前輩,翻譯一下。」
克里斯扶額:「我不會西語。」
這就有些鬱悶了,這裡面大多是視頻,但偶爾有些畫外音,可惜兩人都搞不定:「陳心呢?會不會?」
這個就誰也不知道了,直到陳心被抓來摁到了房間裡,才充當起了翻譯的角色,還不忘先自誇一波:「雖然我是個學渣,但是語言天賦還是非常好的,別說是西語了,還有很多小語種也會呢。」
世界各地的隊友不少,接觸的多了,自然就會了些,何況他打球的年份實在是太長了一些。
克里斯在他腦門上彈了一下:「說重點。」
「哦哦!重點~」陳心把視頻倒回去,聽了一會兒賽後採訪,這才接著說:「這個捕手的英文很爛的,所以基本都是說的西語,真喲需要的時候會帶翻譯。」
御幸相當的震驚:「這樣不會影響交流嗎?賽後就算了,可是在比賽中呢?真的不會有問題嗎?」
「不會哦,帶翻譯很正常,無非就是要找棒球相關術語精通的翻譯而已。不說大聯盟這種級別隨便配一個專屬翻譯有多容易,就算是新人聯盟,你剛剛簽了合約過去,也會給你免費配個一年,過程中也會有語言課要上的。當然,大聯盟的大佬們想會就會,不想會也無所謂。很多球員根本就不覺得溝通不方便~」
行吧~御幸推了下眼鏡,突然覺得自己的英語不是什麼麻煩的問題了。
陳心一眼看穿了他:「捕手的話,除非你直接就扛上大佬的旗,不然還是會點比較好,畢竟工作比較繁重不說,需要溝通的人也更多。」
這倒也是,御幸嗯了聲。
克里斯提醒話題莫名其妙又歪掉的兩個人,指著視頻:「他們在說什麼?」
「哦,是記者問他配球的問題,這場比賽不是輸了嘛,兩好球之後的正面對決,被轟了滿貫炮,對手直接逆轉勝了。所以記者就問為什麼兩好球之後配這種球,大概也就是責任在捕手的意思。」
「不過捕手說被逆轉的話責任肯定大部分在他而不是投手,但絕對不是記者所說的這個原因。」
「那是什麼原因,連續的兩顆好球領先之後正面對決本身在大對數情況下是不太正常的?」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。