首頁 > 歷史軍事 > 重生日不落當海盜 > 0037 唐璜

0037 唐璜(1/2)

目錄

洛林和阿方索子爵坐回到傘下,代表著談判重新回到起點。

或許還不止起點。

因為礙事的景泰藍被僕人收了起來,小圓桌上換成了兩杯香濃的英式紅茶,甚至還配上了薄片黃瓜三明治、草莓蛋糕和英式鬆餅。

雖然它們其實應該是出現在下午四點的美食,但這裡是西班牙,阿方索子爵也不過就是一個靠著非法經營,來維持體面生活的土財主而已,洛林覺得自己不能要求更多。

他禮貌性地吃了一小塊三明治,和子爵愉快地談論了天氣,以及維多利亞大公或許有腳氣的傳聞。

茶飲過半,子爵問:「我該怎麼稱呼你,英格蘭先生?」

「洛林。」洛林放下茶杯,十指交叉收在膝蓋,「洛林.亞納遜.德雷克。」

「德雷克?」

「就是您記憶中的那個德雷克,塔維斯托克是我的故鄉。」

阿方索子爵忍不住開懷暢笑:「弗朗西斯.德雷克一手導致了畢爾巴鄂大港的沒落,現在他的子孫居然來貝爾梅奧淘金?」

洛林無奈地攤開手:「就像東方的一條諺語說的,前人栽樹,後人乘涼。」

「錢扔在……什麼?」

「大致就是錢扔在水裡,總有一天會隨著洋流飄回它出發的地方。」

阿方索子爵大為嘆服:「沒想到,神秘的東方人也會對海洋如此精通。」

「他們什麼都懂,唯一的問題是懂得太多,以至於不知道自己究竟想要什麼。」

用神秘的東方作為閒談的結束語無疑是美妙的,尤其是阿方索子爵學到了一句東方諺語。

他笑著向洛林致謝,抹了抹嘴,突然說:「德雷克先生,你在威脅我。」

「不不不不不,您誤會了。」洛林連連擺手,「我沒有任何威脅您的意思,甚至沒有費力去打聽過澤維爾小姐的長相和住所。只是為了與您更好地攀談,我找了些朋友,幸運地聆聽了一個美麗動人的愛情故事。」

「真的?」

「我是英格蘭人,先生。雖然您的國家與我的國家,您的先祖與我的先祖都相處得不算融洽,但至少我們生活在同一個世界,受到的都是現代文明的薰陶。」

「一個……文明的紳士?」

「禮儀,禮貌,不隨便打探一個美麗淑女的細節,更不會奪人所愛,強人所難,不是麼?」

雙方沉默了許久,目光對視,不閃不避。

許久之後,阿方索子爵笑起來,提起茶壺親手為洛林續了滿杯:「不得不說,您成功讓我改變了對英格蘭人的偏見。」

「承蒙厚愛,先生。」洛林在椅子上欠身,「夫人與堂妹,子爵不好受吧?」

子爵苦笑了一聲:「我還愛著我的夫人。這樣的話聽起來雖然有些奇怪,但真實情況就是如此,我比她所知道的更在意這段婚姻。」

「那澤維爾小姐呢?青春?美麗?」

「她與夫人年輕的時候很像……自信,美麗,驕傲,矜持,對主忠誠,而且聰慧。」阿方索子爵露出追憶的表情,「那場大病後夫人變了很多,變得疑神疑鬼,猜忌刻薄。我知道孩子是我們緩和關係的唯一方式,但上帝卻不肯把他賜給我們……」

「然後您遇上了澤維爾小姐?年輕版的夫人?」

子爵向著洛林露出會心的笑容:「不,其實夫人生病之前我們就認識了。若不是卡門堅持服從教義,要在婚前保持聖潔,說不定在那場浪漫的舞會上,我就已經摘下了這朵嬌花。」

「西班牙紳士的浪漫總是比法國佬含蓄矜持。」洛林違心地誇讚了一句,用詠嘆的語調輕聲吟誦起詩歌,「愛情啊!在這幽僻的野林間,交纏著安全和狂喜,這是你極樂世界的版圖,你成了真正的上帝!」

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部