首頁 > 現代都市 > 名校養成系統 > 第十七章 英語與漢語之爭

第十七章 英語與漢語之爭(1/2)

目錄

「可是,老師,英語實在是太難了。」李樹林看著英語課本惆悵的撓了撓頭。

林平笑著說道:「世界上語言分為世界性語言,也就是最簡單的語言,包括英語、法語等拼音性語言,然後是較難的語言,例如俄語、印度語和德語等,這都需要一定的發音條件;高難度語言,日語、韓語、阿拉伯語。而世界各國公認的超高難度的語言正是我們漢語。」

「不是吧,咱們漢語怎麼會是最難得呢?」幾個孩子聽了一臉不可思議。

「是真的,我們感覺不到漢語難,是因為我們從小生長在這個語言環境,你讓外國人學咱們中國話,他們會學到抓狂,比我們痛苦一萬倍。」林平開玩笑說道,「其實,咱們學英語,也是發揚咱們友善的國際友人精神,可憐他們學不會漢語對不對。」

林平想了想又說道:「你們知道《神鵰俠侶》嗎?」

「知道!」幾個孩子異口同聲的說道,這倒讓林平吃了一驚。

「馬老師那裡有好幾本書,其中就有《神鵰俠侶》,我們都看過。」

「對,小龍女、楊過,他們會飛檐走壁,嘿——哈——打狗棒法!」劉向前說著說著調皮的拿起筆來打了一下馮笑的腦袋。

「劉向前,你想死是吧!」馮笑用手反擊了劉向前一下。

「哎哎哎,停!上課呢,你倆幹什麼?」林平趕忙制止這搗亂課堂的行為。

「既然你們都知道《神鵰俠侶》,那我舉個漢語為什麼難的例子。」林平清了清嗓子說道,「小龍女說了這麼一句話,她說:『唉,我也想過過過過過過的生活』。」

說著,林平將這句話寫在了黑板上。

「你們能念明白這句話什麼意思嗎?」林平問道。

幾個孩子頗為繞口的念了出來。

「你看,你們念著都很懵,外國人聽著就更懵了。我們漢語,同一個詞彙放在不同的情景、不同的語氣就會有不同的意思。就拿這個『意思』來說明,我在黑板上寫下幾個『意思』,你們來體會一下它們分別是什麼『意思』。」

1 不好意思。

2 意思一下。

3 什麼意思?

4 真有意思。

5 那多不好意思。

五個孩子大眼瞪小眼摸著腦袋看著黑板上這五句話,突然間就感覺看不懂「意思」這倆字了。

「現在你們能體會到外國人學漢語的痛苦了吧,而英語就簡單多,他一句話對應一個意思,只要你認得單詞能翻譯出來,他是什麼意思就是什麼意思,不會有很多意思。」林平像說繞口令一樣把五個孩子給繞暈了。

「老師,你別說意思這倆字了,我現在都暈了。」調皮的劉向前趴到了桌子上,像是真的暈了一樣。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部