第四十八章 因為那個玩偶有人想要(2/2)
愛麗:「……」
愛麗實在沒話說了。
或許這就是大佬吧,被這麼多隻變異了的蝙蝠圍住,想到的只有髒不髒,她是不是該慶幸一下自己和沉待在一起還算安全?
仿佛在印證她的想法,當蝙蝠靠得過近,馬上就要碰到沉的時候,沉周身驟然爆發出一股黑色霧氣。
沉的脖子上悄然爬出一條條細細的,精緻繁複的黑色紋路,黑霧從紋路上滲透,觸手般向外眼神,蝙蝠一碰到這種霧氣就慘叫起來,撲騰著後退,卻還是難逃死亡的命運。
沉做事很周全,黑霧也將愛麗包圍了起來,小心的沒有接觸到她,但是在她周圍圈出了一個安全地帶。
兩人周圍的地面上很快堆了一堆死蝙蝠。
剩下的見同伴都成了屍體,猶豫半天,成群結隊地朝遠處飛走了。
沉從頭到尾都沒有動手,甚至連手電的光都不曾顫抖一下,愛麗震驚地感受了一下她自己和沉的差距,憋出一句:「太強了,這就是你的特殊能力嗎?難怪你一上來就能被老闆任命為行動的副隊長。」
這種充滿攻擊性的範圍能力絕對是行動隊最需要也最稀缺的能力啊,不僅奧斯特公司,即便是其他勢力,要是知道了沉的存在,也會想辦法挖人或者將其毀滅。
「沒錯。」沉點點頭,沒什麼表情的臉顯得他十分無情,可真實說出的話卻令人安心,「這裡有點冷,我能感覺到,鬼沉樹的部分力量殘留在這裡,你待久了會受到影響,我們先走吧。」
愛麗配合地跟著沉離開,她也敏銳意識到沉透露出來的一點信息。
她在鬼沉樹的力量之下會受到影響,所以要趕緊走,那言下之意——沉不會受到影響?
她對這個人越來越好奇,行屍部門本來就是探索秘密的部門,沉身上的秘密也很吸引愛麗。
看了看沉渾身上下,愛麗終於找到了一個新話題,用來拉近彼此關係:「我記得你之前皮帶上帶著一個人偶的啊,一個穿著黑西裝的男娃娃。」
在沉腳步微頓時,她接著問:「現在怎麼不見了?」
沉好像笑了一聲,輕得像錯覺。
「那個人偶……有個人想要,我就送給他了。」
「啊?」愛麗懵逼,她腦子轉得很快,「別的勢力的人里有你熟人?」
什麼熟人會饞一個人偶,女孩子嗎?
「現在應該不算熟。」沉歪了歪頭,走出蝙蝠的老巢,回到一條狹窄甬道里,他一邊辨別方向,一邊說,「不過以後大概會熟起來的……他曾經把一個滿嘴髒話的人偶送給了我,跟我說,我必須回禮才算禮貌。呵,強盜一樣。」
「嗯……」愛麗有點沒聽懂,她理解不了滿口髒話的娃娃是什麼概念。
而且沉嘴裡的「現在」、「以後」和「曾經」怎麼聽都不像是常規概念上的名詞,反而帶著點特殊意味。
由於墓宮裡時間混亂,愛麗很容易想到了一個可能:「你們在別的時間線遇到過,可是這個時間線還是陌生人?」
沉有些意外地看了她一眼,似乎沒想到她還挺聰明。
「差不多吧……」沉不打算進一步解釋了,他腦海里浮現出一張陰柔卻總帶著從容笑意的臉,用愛麗聽不到的聲音喃喃一句——
「不是墓宮裡別的時間線,而是別的世界。現在的他應該還沒見過我呢……我這麼做真不會打亂因果嗎?算了,給女巫找點事情做也好,省的她天天神神叨叨的。」
沉其實並沒有看上去那麼高冷,大多數時候,他還是挺平易近人的。
只是身上那股詛咒一般的氣質不受他的控制。
他能感覺到,空氣中到處都是鬼沉樹的氣息,這個墓道離鬼沉樹本體的直線距離可能有點過於近了。
這讓他的感知能力也受到了巨大影響,他乾脆放棄,從口袋裡夾出一隻小黑貓。
真的是夾出來的,兩根手指併攏,夾住小貓的後脖頸,小黑貓小聲的「喵」了一聲,肉爪子揉了揉眼睛,露出暗金色的眼珠。
如果虞幸在這裡,他肯定第一眼就能認出,這貓正是他在愛麗絲樂園最初版本的「女巫的時光小屋」里,在女巫身邊見過的那一隻「厄運」。
相比那時候,厄運稍微長大了點,眼睛的顏色和女巫非常相似,一舉一動也更加人性化的靈動起來,它對沉很是親昵。
虞幸要是看到這一幕,一定能夠通過當時女巫所說的貓的主人聯想到很多信息,不,都不需要這麼麻煩,他只需要聽見「沉」這個字,就能想起愛麗絲樂園二點零版本中,老管家跟他講的故事裡,放火燒了愛麗絲臥室和一整個樓層的那個「沉」。
可惜,信息差在此刻被放大到極致。
虞幸對這邊發生的事一無所知。
沉把黑貓放到地上,用腳尖推了推黑貓的屁股:「走,別犯懶,去探路。」
愛麗見過這隻貓,貓時不時就會竄到沉肩膀上刷一波存在感,但她以為這只是帥哥養的小寵物,畢竟這年頭誰還沒有個怪癖呢?
把寵物貓帶進墓室里也不是不能理解。
她沒想到,這貓竟然是養來探路的。
黑貓真的聽話地在前面走起來,步子中透出的優雅仿若深入骨髓,愛麗和沉就跟著黑貓挑選路徑。
走了幾分鐘,還真相安無事,愛麗甚至感覺周遭的陰冷都在逐漸遠去,說明他們跟著這隻黑貓,起碼走了一條遠離危險的道路。
她沒閒一會兒:「沉,你本名就是沉?」
奧斯特公司是合法註冊的公司,每個員工都真名上崗,愛麗、鄭瞻、凌恆都是用的真名,但一個字的名字太少見了,這聽著也不像正常的姓氏。
「不是,似乎是老闆為了方便才這麼叫我的。」沉對此沒所謂,「也不是什麼秘密,我叫喻封沉,封印的封……」
不知愛麗哪根筋搭錯了,她幾乎脫口而出:「鬼沉樹的沉?」