第1197頁(2/2)
「怎麼了?」村長也有些奇怪的抬頭看陳明。
陳明很想說,你的英語連外國人都不懂。以前,陳明剛學英語的時候也標註讀音,但後來發現,標註讀音不僅不能讓他記憶深刻,還不利於背單詞。而且,一些讀音很『歪』,很容易帶上本地的口音。
如果習慣了,以後想要糾正並不容易。
陳明也是花費了不少功夫才有今天這樣一口流利的英語。即使這樣,他出國的時候也是吃了不少語言的虧。
但村長年紀大了,記性也不好,能說成這樣已經很不錯了。
「村長,外國的旅遊團是農曆的十二月二十到。」陳明在外面讀書的時候,不管是老師、同學還是朋友都習慣了說新曆,平時說起日期用的都是新曆。
但在農場,大家更習慣農曆,虛日也是以農曆為標準的。所以,陳明也慢慢的把習慣給改了過來。
「我們農場需要做一批指示牌,是重新做一批雙語指示牌,還是在原有的指示牌上加上一塊新的英語指示牌?」
第一批指示牌是陳白羽設計,然後帶著農場的人一起做的,一直用到現在。經過日曬雨淋風吹,有些字已經掉漆,雖然也被描補了回來,但在顏色上還是有區別的。
村長想了想問陳明,「你是怎麼打算的?」這些事,村長還真不太懂。以前,這些事也是陳白羽拿主意的。
現在陳白羽養病,當然不能拿這些小事去打擾她。那就聽陳明的吧。陳明是大學畢業生,還出過國,見識多,懂得也多。
再說,陳明還是下一任村長。
陳明想了想,「我覺得做雙語的會更好。兩個不同語言的指示牌立在一起,這不好看。如果不立在一起,分開來,一前一後還是怎麼的......人走在路上,看到有字的牌子就會好奇,然後想要看看上面寫的是什麼?看到是相同內容的指示牌,會覺得浪費時間......例如,我在前面看到了一個中文的指示牌,走一會,看到一個英文的,一樣的內容......在心理上可能會有一點點的排斥。如果一個指示牌上雙語......」
「那就雙語。」村長立刻就同意了,「儘快做出來,然後立上。」
「還有公廁的男女標誌也要換成國際式,還有一個殘疾人用廁......」農場的公廁很少有人用,農村人習慣了『肥水不流外人田』。而住在小洋樓里的遊客,他們樓內就有衛生間,不需要用公廁。
村長奇怪,「國際式是怎麼樣的?」
現在公廁的標誌很簡單,外面就『男』『女』兩個字。雖然簡單,但一目了然,絕對不會走錯。
陳明無奈,只能笑著給村長解釋,什麼是國際式的標誌。
「那殘疾人?也要專門給他們建設一個公廁嗎?」村長覺得沒有必要,殘疾人也分男女,為什麼還要專門為殘疾人建設一個公廁?太浪費了。
陳明又給村長解釋了自己為什麼要設計殘疾人專用的原因。雖然國內的『殘疾人專用』很少,不管是通道還是廁所或者是其他的一些公共設施都很少。
但『殘疾人專用』在國外並不少見。
想要提升文明,想要更人性化,就就不應該忽略任何群體。
村長點點頭,覺得陳明說得很有道理。