第2265章 籌辦難題(2/2)
「夏冬不利於出行,那麼就定在春天召開好了,四五月份比較合適。」伍連德想了想,同意了沈隆的建議,「至於地點的話放在武漢?這樣東南西北的代表前來參加都比較方便。」
武漢是全國的中心,又有鐵路和長江水運的優勢,倒也方便代表前往,不過沈隆卻沒有選擇武漢,「我們成立中華醫學會,不僅要加強內部的聯繫,也要增強和國外醫學界的交往,等確定好時間,我們可以邀請一些外國專家來參加會議、舉行演講,向大家展示國際醫學界的最新研究成果,這樣的話放在魔都似乎更合適。」
伍連德是劍橋大學的博士,如今英國的醫學是世界上最先進的,他可以邀請一些專家前來參加這次會議;而沈隆雖然留過洋,可這些年來不斷在國際頂級醫學期刊上發表文章,和許多科學家保持著密切的書信來往,他要是發出邀請函,也一定會有不少人願意來。
另外,之前他們在東北的鼠疫大會上也認識了不少人,所以邀請外國專家參加會議倒是一點兒問題都沒有。
「放在魔都也好。」伍連德同意了沈隆的建議,於是中華醫學會雖然成立的時間提前了,可成立的地點卻沒有變。
「中國博醫會那邊可能不太好辦,他們成立的時間早,參會的醫學界人士眾多,而且此前對醫學名次的統一和標準化貢獻很大,如果他們反對,事情恐怕就不太好辦了。」伍連德說道,「而且孫先生還在博醫會的創始人嘉約翰先生所創辦的博濟醫院學習過,恐怕民國政府也不支持我們站出來和博醫會打擂台啊。」
嘉約翰醫生在廣州設立了西醫學校,為中國培養了第一代西醫大夫,一生中共為70多萬名患者治療,做過近5萬次手術,培養了150名西醫,編譯醫學書籍34種,受到人們的廣泛尊敬,雖然如今已經去世,但他創辦的博醫會依舊有著不小的影響力,而且博醫會的確為中國醫學的發展做出了突出貢獻。
自從西方醫學傳入中國之後,由於翻譯的原因,許多解剖學、藥物學、病理學等方面的名詞明明是一個意思,卻出現了不同版本的翻譯,這毫無疑問會大大影響中國學習西方醫學的效率。
而博醫會通過編纂出版《疾病名詞詞彙》、《眼科名詞》、《疾病詞彙》、《解剖學詞彙》和《生理學名詞》等書籍解決了這一問題,可謂貢獻頗豐。
「這個問題如果認真考慮,其實並不嚴重。」