第四百九十五章 死絕(1/2)
他是使用了賭徒謬論骰了【幸運】,並且加上了修格因通過「荷官」的能力,給自己跌了各種buff之後,一路到處找,才發現這個年輕人的。
他根本沒想到這幾個年輕人是那種好奇心重到不怕死的愣頭青。
而且還是因為「感興趣」這種理由就來了幻影界。
當然,也有可能是他們在欺騙自己。
不過,從剛才旁觀了一會兒的情況來看,這三個年輕人是真的新人非凡者。
他眯了眯眼睛,打開了系統的字幕翻譯,再次掃過手中的地圖,看看有沒有什麼隱藏的文字。
然而,結果讓他不由得一驚。
【祖居之地】
【門赫里波】
那個雖然是卡特西亞語,但他並不知道具體含義的單詞「梅爾里普」,在系統字幕的翻譯中,顯示為【門赫里波】。
讀音比較相近,但是.....
他見過一個類似的單詞。
「門赫里波卡。」
在原始社會口頭傳播,占據主要形式,純表意文字存活下來是相當困難的。
漢字,雖然說是表意文字,但實質上也有不算精確的聲旁作為輔助,所以也有人認為應該算是意音文字。
不過,雖然聲旁表音,但實際上還是以聲旁借形旁表音,實際上還是表意文字。
只能算是具備表音功能的、會意兼備的表意文字。
而卡特西亞語是表音文字,通過字母組構成單詞表達意思,單詞構成法和英德文類似。
雖然亞戈不是什麼語言學者,但多少還是有些了解。
畢竟文字,或者說原始符號,是原始宗教形態形成的重要一環。
許多的原始宗教,或多或少都和祖先崇拜和祖先遇上的事件扯上關係,作為記錄事件的文字,其當然有一套構詞法。
派生詞,最簡單的,也就是所謂「前綴」、「後綴」,通過增加前綴後綴改變詞性和增加意思。
之前,弗里森拿回的那本可能是黃昏文的舊書時,他研究過一段時間。
在那時,他就通過字形符號和翻譯的對比,確認了一些情況。
門赫里波是個地名或者一個氏族部落的名字,也是祭祀時這個部落對於自身部落的統稱,「卡」是領袖的代稱,也就是接近「王」、「首領」的意思。
門赫里波卡就是「地之王」。
如果他沒記錯的話,當時弗里森說,這個黃昏文,似乎是屬於一個被稱為「山脈巨像」的非凡種族。
為什麼自己會找到這個年輕人?
【幸運】的結果就是指向這個地圖嗎?指向這幾個年輕人嗎?
亞戈頗有些疑惑地望向這幾位年輕人,以塞繆爾的語氣道:
「如果找到了——」
「全都歸您!我們只是想要見見這個地方,如果可以的話,我們想把這個地方記錄下來畫下來。」
名為柏迪的年輕人果斷回應,而且,主動把自己降到了從隨者的位置,以請求的方式述說自己的需求。
記錄下來、畫下來。
這種幾乎等同於沒有要求的要求,如果是正常情況下,對等情況下,當然相當可疑,但是在三個實力低下的非凡者面對一位「中序列非凡者」時,就是個一點都不過分的請求了。
他看向了柏迪,選擇了答應條件。
不過,模仿塞繆爾語氣,他問了一句:
「你們應該不會不知道這裡是『亡靈港』吧?」
亞戈的這一句話說出之後,嚇到了柏迪三人。
亡靈港是什麼地方,他們從那個交錢就能夠通過神秘物進入幻影界的組織那裡就聽說過了。
各種邪惡非凡者聚集的「無法地帶」。
時不時還會有邪教的出現。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。