第三百八十九章,茜尼絲卡的奧運會(5)(1/2)
在圍著比賽場地轉了一整圈之後,馬里-亨利·貝爾拉結束了這次考察。在這一圈的行程中,他又看到了好幾個騎著馬在跑道上奔跑的有錢人。其中的幾個人技術水平也還算過得去,但都比不上「克麗絲小姐」。另外幾個呢,雖然沒有再發生但是那些傢伙還是起到了鼓舞馬里-亨利·貝爾拉的信心的作用。
「大部分的人都在浪費馬匹。」在參觀結束之後,馬里-亨利·貝爾拉得出了這樣的結論。
當他正準備出門的時候,那個一直陪著他的工作人員告訴他:「貝爾拉先生,兩天之後,也就是正式比賽開始前的第二天,組委會可以安排所有的參賽選手熟悉賽道一圈。明天我們這裡將進行熟悉賽道的次序的抽籤。」
「就不能現在就抽籤嗎?正好每一位參賽者都要來的,來了就直接讓他們抽呀。」馬里-亨利·貝爾拉說道。
「啊,這樣的確方便一些,對我們來說也是一樣的——我們今天就能把這些亂七八糟的事情都弄完,然後大家就都輕鬆不少。但是天知道上面的傢伙是怎麼想的?反正上面的傢伙是怎麼拍腦袋的,我們都管不著。而他們拍腦袋之後拍出來的東西,我們都得不折不扣地去完成。這真是……」那個工作人員抱怨道。
「你們不能向上面提意見嗎?」
「當然可以,在奧委會的任何一個部門,就像法國政府的任何一個部門一樣,都有專門用來給上級提意見的信箱,而且還允許匿名。但是……也和政府部門的信箱一樣。那基本上就是個擺設,就算寫了,估計那些信件最終的用途也是被直接送到造紙廠了。」
「在這一點上,不得不說,法國陸軍幹得比你們和政府都要更好一些。」馬里-亨利·貝爾拉忍不住又回想起在陸軍的那些日子了。
於是接下來的兩天,他又兩次來到這裡,一次是抽籤,第二次就是帶著「小機靈鬼」來跑一圈。這一次,馬里-亨利·貝爾拉完整的看到了所有的參賽選手的表現。依據這些表現,他得出了這樣的一個結論:
「克麗絲小姐」優勢明顯。尤其是在幾個較高的障礙處。這不僅僅因為她的技術好,也因為她有著所有參賽選手中大概率是最輕的體重,而她的那匹馬,在跳躍的能力上也格外的突出。而且長時間在賽道上訓練,讓她自己,以及她的馬對這條賽道都非常的熟悉了。很多時候,甚至都不需要「克麗絲小姐」做出什麼指令,她的馬匹就已經會自己為下一個障礙做出腳步和速度上的調整了。
至於其他人,有些人的技術非常好,但是馬匹一般;有些人馬好,但是技術一般。總的來說,馬里-亨利·貝爾拉覺得,自己還是很有機會進入決賽的,至於名次,就相當的難了。
就在馬里-亨利·貝爾拉在評估著其他參賽者的水平的時候,波莉娜的團隊也在評估著他的表現。
「那個馬里-亨利·貝爾拉的技術非常好,不過他的馬匹太老了,雖然和他非常的默契,但是體能的不足不是靠技術能夠彌補的。但是他和他的馬可能還有一個隱秘一些的優勢,那就是心裡狀態好。無論是他還是他的馬,都是第一次上這條賽道,但是卻表現得相當的沉著,雖然速度不算特別快,但是每一次越障都完成得相當的穩定。所以我們認為他的威脅有限,不過也是能夠沖一衝獎牌的人了。」一個四十來歲的馬術教練正在向波莉娜介紹他們通過觀察,了解到的那些參賽者的情況。
「我注意到那個人了,他的技術和心態確實都很不錯。要不是他的那匹馬——嗯,他的那匹馬好像是一匹戰馬?」波莉娜問道。
「是的,小姐。」另一個人回答道,「馬里-亨利·貝爾拉以前是我們的軍隊中的一位騎兵上尉,跟隨第一執政參加過凡爾登之戰以及此後對普魯士的作戰。因為作戰英勇,獲得過勳章。退役後進入巴黎綜合工藝學校學習機械製造,成績還不錯。另外,他在《藝術評論》上,用『司湯達』的筆名,發表過一些關於繪畫和雕塑藝術的文章。」
「啊,你們這樣一說,我倒是想起來了,這個人的文章我也看過,他對藝術相當的敏感——他怎麼去學了機械製造而不是去學藝術呢?」波莉娜道。
「應該是因為機械製造專業的如今就業方便,工資也比較高吧。現在當工程師可比當作家可靠,而且,就我所知,有些企業的值班工程師,只要機械不出問題,他們就啥事都不用管,完全可以一天到晚當在辦公室裡面寫小說,或者是研究諸如『三體問題』這樣的數學問題。這比學藝術什麼的方便多了。」另一個年輕人回答道。
「啊,你不說話我還忘記了呢,你也是學機械的不是?拉爾夫,你可不要告訴我,你當年就是這樣工作的。」波莉娜笑道。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。