首頁 > 歷史軍事 > 我叫余則成 > 第053章 抓住了日本間諜

第053章 抓住了日本間諜(2/2)

目錄

在正式晉升為上尉之後,余則成又開始一頭鑽進了破譯日本外交密碼上去了。

因為外交部提供的三份外交照會都很長,要是全部計算,嚴福佑等四個人就算是計算一年也不一定能摸得到邊。

余則成將每一份照會的後面一部分作為重點。

可是,日本大使館發報時,也不是按照照會原文的順序發出去的。他們和本土外交省之間有特殊約定。外交省在收到電文之後,再進行正常排列,這樣,就能將中國政府的外交照會還原出來。

他們經過幾個月的摸索、計算,終於將三份電文最後一段疑似找了出來。

在三份照會電文的最後一段中,都有一句話:「我國政府正告日本政府」;翻譯成日文之後就是:「私の政府は日本政府を訴えています」。一共十六個字符。其中,有一個重複的詞「政府」。

雖然花了不少時間,但總算是從日本駐華使館的電文中找了出來。

另外,三份電文中,還分別有「停止」「妄想」「破壞」等十六個單詞。對應的日語是:「停止」、「妄想」、「破壊」等。

嚴復佑小組又在電文中找了對應的疑似的電文。

余則成用IBM商用電文將上述「私の政府は日本政府を訴えています」、「停止」、「妄想」、「破壊」都翻譯成電文,貼在長黑板的上沿。

又將三份電文中尋找到的密碼電文對應貼在下面三行。對這四組電文進行對照。然後尋找到這四種電文之間的聯繫。

當然,在四種電文中沒有找到什麼聯繫。

在原來兩個日諜的電文中有規律,那有個原因,主要是日諜的前一份密碼本身就是加密密碼。再說,那法租界內的日諜仍然在「安全」地發報,日本人會認為那種密碼沒有暴露。

再說,日本人對國人是很看輕的。他們不認為國人能破譯他們的密碼。所以,他們密碼的母本暫時不會更換。

既然沒有三份電文之間聯繫,就可以肯定日本外交省將這一份原始電文進行了至少二次加密以上,說不定進行了三次或者更多次加密。

加密次數越多,雖然保密級別增加了。但在自己翻譯時,就容易出差錯。因為還原時越來越難。

德國使用「恩尼格碼」在一九三九年以前是六重、七重加密。不過,他是使用電子設備進行翻譯,只要知道加密秘鑰之後,他用電子進行反向連線,就輕而易舉地翻譯出來了。

可是日本這個時候還沒有使用恩尼格碼機,日本外交省用什麼來翻譯三重加密、四重加密的電文呢?

--

【感謝「旭日中華」「淋巴」等等書友的推薦票!】

目錄
返回頂部