第162頁(2/2)
於是, 展映的第二天,因為策略十分得當, 同時電影質量過硬,《圓滿》成了大熱門, 而開幕影片成大熱門在過去是非常少的。
莘野還辦記者會、party,還是, 媒體公關負責邀人。能在歐洲當記者的肯定英文都過關了,而莘野的英文通順,交流起來毫無障礙。翻譯經常不懂電影, 也未必能表達完全, 而且隔著一個翻譯也說不了太多的話。莘野說了不少可以讓記者們大寫一番的。
莘野還在官方場刊上面買了兩個GG。兩個GG都不便宜,莘野自己填了成本,但謝蘭生一無所知。
對「造話題」媒體公關也還感到挺新奇的,但是贊同。於是,一波一波地放出去, 不同媒體分類討論,持續造勢,不讓《圓滿》遭遇降溫。
而在宣傳的同時,莘野還要負責賣片。他弄了個試片間,喝著咖啡,西裝革履地等片商在試片間看完片子,再討論。而後,不管對方出什麼價,莘野全都只搖搖頭,說要看過其他片商開的條件後才能定。各大片商都覺驚訝,因為中文的電影能到掉歐美的非常少,莘野竟然如此自信,《圓滿》似乎非常搶手。這樣一來,各方報價越來越高。
謝蘭生覺得,莘野真是一個奸商。
…………
在宣傳的過程當中謝蘭生也不是沒事。
莘野畢竟只是主演,他謝蘭生才是導演,因此,對於幾個大的報紙、雜誌的專訪,莘野安排隔空做了。謝蘭生把可能問到的問題都準備了下,還讓莘野在電話里修改句子、糾正發音,花了好幾天。
其實,謝蘭生的英語水平在國人里是非常好的。他本身是全校前三,分數都能上科大了,他還生在首都北京,很早就有收音機了,自己學《許國璋英語》。而那時候中國學生普遍不行的口語,他居然還好。他常常去北京公園的「英語角」跟人聊天,每回準備一個話題,那兒總有一些「老外」,他就聽聽人家說的。他也經常看內參片,每周一次甚至兩次,琢磨劇本、琢磨台詞,發音要比別人地道些。四年前拍《生根》那會又跟莘野也學了些,後來為了參加比賽還更努力地報班練習,比在當年在學校時又進步了。1995年,北京也有外教了。
莘野把相對小的專訪放在前面,把幾個大的專訪放在後頭,謝蘭生則按照順序,一個一個地聊過去。
這天,蘭生做了參賽以來最重要的一個專訪。
對方是在北京時間下午四點來電話的。記者去了莘野房間,莘野直接撥通號碼,並且坐在記者旁邊隨時準備充當翻譯。謝蘭生的水平他知道,可能會突然卡殼,也可能不會。
電話接通,記者Leon問:「您好,是謝導嗎?」
謝蘭生說:「您好,對,謝蘭生。」
那邊Leon說:「我是德國《xxxx》的記者Leon……」