第三百七十六章 驚喜大獎(1/2)
Sikenashka是一句沒有文字來源的音譯,也叫Si?ga nush ga。它的意思是茨岡姑娘,而茨岡是東歐和中亞人對吉卜賽的稱呼。
這首民間小調最早流傳在北疆俄羅斯族、塔塔爾族和哈薩克族中間,然後傳遍全新疆。它的來源已經無法考證,但是在中東乃至歐洲等地,都能聽到這首歌的曲調。
在被漢族朋友熟知後,這首歌又有了好幾個名字,例如吉爾拉、流浪漢之歌等。
這首民謠每一個維族人都會唱,它的曲調郎朗上口,俏皮、幽默,經常出現在婚禮或聚會上。
在固定的旋律中,歌者通常會即興編出新的歌詞,或詼諧幽默,或低俗不堪,可以有無數個版本,尤其受年輕人的喜愛。
可以說,每一位維吾爾族小伙子都有自己獨有版本的Sikenashka,在聚會中,會彈吉他的巴郎子總免不了抱起吉他高歌一首,每每將身旁的姑娘逗得臉頰飛紅,運氣不好,還會被姑娘一通暴揍。
木合塔爾無疑是精於此道的專家,撥動兩下,便開始掃弦。李啟文則帶了新疆手鼓,隨之拍打起來,輕快熟悉的節奏很快讓現場觀眾嗨了起來,氣氛十分歡樂。
「高高山上有個小木屋,」
「小屋坐著那小姑娘,」
「哎嗨朋友!」
觀眾應和:「哎嗨傑勒來!」
「哎!小屋坐著那小姑娘,」
「哈哈!」觀眾們拍手叫好,此刻已然不是個演唱會了,而是一個數千人的大聚會,只是少了酒。
「高高山上有個小木屋,」
「小屋坐著那小姑娘,」
「嘴裡嚼的是泡泡糖呀麼!」
「心裡想的是烤肉饢!」
歌詞簡單直白,不用任何修辭手段,直抒胸臆,要的就是最簡單的快樂。
口哨聲和歡呼聲不絕於耳,木合塔爾和李啟文也玩嗨了,在舞台上又蹦又跳。
巴圖敲著叮叮鑔,即興的給曲子打著節奏,卻非常和諧,這對他來說也是一種新奇的體驗。
木合塔爾玩的是佛朗明哥吉他即興,很多維族小伙子都是此道高手。
他右手在琴箱上飛舞,時而掃弦,時而打板,很是花哨。
忽然另一股聲音傳來,眾人往舞台邊看去,卻見解決完問題的曹吾重新出現在了舞台邊緣,正抱著一把古典吉他,一邊掃弦一邊往舞台上走來。
琴聲歡暢,節奏鮮明,兩人如同排練過無數遍一般,和諧無比。
顛兒顛兒的來到話筒前,曹吾拉起琴頸,來了段花哨的輪指,木合塔爾隨即回敬了一段,兩人開啟了一場SOLO對戰。
琴聲越飆越快,樂樂也忍不住技癢,墊了半截音,忽然加入了進來,一段Slap直接把兩人的勢頭給按了下去,瞬間引起一陣歡呼。
曹吾借坡下驢,湊到了麥克風前,笑著唱起了下半段。
「愛你愛你我真愛你呀麼!」
「找個畫家我來畫你!」
「把你畫在那吉他上呀麼!」
「抱著吉他我抱著你!」
所有樂器加入,舞台上和觀眾席上的所有人齊聲高唱副歌。
「Wei!Sikenashka!Sikenashka!抱著吉他我抱著她!」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。