第141章 意外的收穫(2/2)
在美國一個劇本從初稿到開拍往往要折騰五年左右,大部分的劇本在這個過程中就死掉了,因此這一過程被稱為企劃煉獄。對新人導演來說,一次次修改,一次次被退回,那真是煉獄般的折磨。
就拿李安來說。他的畢業作品《分界線》在紐約大學影展中拿到了最佳影片和最佳導演,當晚威廉-莫里斯的經紀人就要求和他簽約,讓他留在美國展。
於是李安留了下來,他開始拿著自己和別人合寫的劇本到好萊塢去試。好萊塢的人都看過他的《分界線》,然後一直吹捧,讓李安覺得充滿希望。但他的劇本在電影公司那裡就是通不過,不斷建議他修改。李安折騰了六年也沒等到機會,銳氣幾乎磨盡。如果不是在台灣找到機會,李安可能就廢掉了。
勞倫斯知道張然說的是實情:「你說的那是大公司,小公司立項不會那麼長的。」
「可是小公司需要融資,這個過程更加漫長!」張然笑了笑,好萊塢小公司為電影融資花幾年相當普遍,花十幾年也不稀奇。他並不想在這個問題上浪費時間,直奔主題:「不知道勞倫斯先生這次來找我有什麼事情?」
「張先生,我很喜歡《時間囚徒》這個故事,希望拿到這個故事的翻拍版權。」勞倫斯看著張然道。
「翻拍版權?」張然聽到這話不由一怔。他知道勞倫斯為什麼找自己了,電影被好萊塢翻拍的話,作為原編劇是要署名的。而在好萊塢署名的編劇是能夠從電影中獲得相應的利潤分成,如果是一個編劇,那麼就一個人獨享這部分分成,如果是三個編劇,則三人共享。也就是說獅門電影翻拍張然的電影,只要他們賺了錢,就必須跟張然分成。當然在好萊塢會計的運作下,分成接近於無。
「對,你的電影創意很好,並沒有涉及太多文化的的東西,很適合翻拍。」勞倫斯微笑著點頭。
「這個當然沒問題,不知道你們打算出多少錢?」對張然來說,這絕對是意外之喜。
好萊塢有從國外買劇本翻拍的傳統,這兩年好萊塢更是把翻拍的目標瞄準了東亞。張然知道隨著《午夜凶鈴》票房大獲成功的成功。美國會掀起一股翻拍東亞電影的風潮。這股風潮中,日本電影、韓國電影是好萊塢的選。香江的《無間道》和《見鬼》也被搬上了好萊塢的舞台,其中《無間道》更是幫馬丁斯科塞斯斬獲了奧斯卡金像獎。
好萊塢翻拍其他國家的電影往往是借用原版電影新穎的創意,而內在文化精神上依舊是好萊塢傳統宣揚的那套東西。故而在好萊塢的翻拍作品中。創意新奇的恐怖片和強**節的警匪片占了絕大部分。這兩個類型正好是國產電影最為薄弱的環節,因此國產電影被好萊塢翻拍的幾乎沒有。
張然沒想到會有人會買自己的故事。其實想想也並不奇怪,現在是2oo2年,《蝴蝶效應》、《恐怖遊輪》這些風格接近的電影還沒有出現,時間循環還是相當有新意的想法。
勞倫斯見張然問費用。也不再多說,直接說出了自己滿意的價格:「五十萬美元。」
如果是電影頻道的人,可能聽到這個價格就答應了,畢竟5o萬美元等於4oo萬人民幣。而電影頻道對電影的投資只有12o萬,絕對是大賺特賺了。
張然卻是眉頭微蹙,輕輕搖頭道:「勞倫斯先生,這個價格實在太低了,前天田中秀夫導演的《鬼水怪談》賣給福克斯公司,賣了12o萬美元。我聽朴贊郁導演說,韓國的《觸不到的戀人》版權賣給好萊塢也賣了13o萬美元。你的這個價格實在太低。完全沒有展現出應有的誠意來!」
這真不是胡說,電影的翻拍版權賣給好萊塢基本上能賣1oo萬,像韓國的《薔花紅蓮》1oo萬美元,香江的《無間道》175萬美元。5o萬這個報價確實太低了。
「張先生,你的電影跟他們的不一樣,他們的電影是恐怖片和愛情片,這兩種電影在北美有相當龐大的粉絲群,票房容易成功。小成本科幻片成功的例子實在太少,大部分都是直接dvd和錄像帶,我們必須壓縮成本。」勞倫斯搖了搖頭。說出了自己的理由。
「勞倫斯先生,我在美國呆了七年,非常清楚好萊塢翻拍的原則,一是要類型成熟並且票房成功易于越界的類型片種;二是投資小而收穫大便於移植的類型片種。《時間囚徒》就是那種特別成本小。容易移植的故事。你把故事放在東京、巴黎、紐約,任何一個城市都成立。只要把握住時間囚禁這個核心觀念,你可以拍成科幻片,可以拍成驚悚片,甚至可以拍成恐怖片。」
勞倫斯見張然如此內行,知道糊弄不了他。問道:「那你認為多少錢合適?」
「12o萬美元!」張然報了個跟《鬼水怪談》相同的價格,做生意講究有來有往,我可以出價,你也可以還價。
一番討價還價下來,電影的翻拍版權最終以1oo萬賣掉了。
等到張然他們離開電影節時一合計,版權和翻拍版權加起來一共賣了16o萬。
根據和電影頻道的協議,電影頻道作為投資方擁有7o版權;張然作為製作方擁有3o的所有權,也就是說張然可以分到48萬美元。