第七十五章 通過考驗(2/2)
夏小語接過那一份材料,只見上面都是英文。
英譯中不難,夏小語直接把翻譯結果說出來,速度很快。
一份材料翻譯完,林道峰就把另一份材料遞給她,不過都是中文的。
因為中文是母語,中譯英相對來說難一些,夏小語也都能順利地翻譯出來,不過速度比剛才慢了一些。
聽著夏小語翻譯的聲音,林道峰的臉上浮現出了讚賞的表情。
夏小語最後一個單詞落音,林道峰說:「你翻譯得很好。你的英語和普通話的發音都很準確,聽起來也很好聽。口譯的話,估計你也能勝任,但是你的年齡太小了,不適宜去做口譯工作,這點希望你能理解。」
夏小語認真地說:「我也是這樣想的,筆譯的工作應該更加適合現在的我。」
林道峰說:「筆譯的話,文章的難度會高一些,經常需要查單詞,你有工具書和電腦嗎?」
夏小語說:「我有一本大牛津詞典,沒有電腦。」
「這樣啊!」林道峰深思了一會兒,說:「牛津詞典囊括的詞語應該能足夠我們使用。沒有電腦的話,你翻譯起來就只能用手寫了,到時我還要校正一下,然後讓我的員工小劉列印出來。」
他看向夏小語,說道:「英譯中,每五百字十元;中譯英,每五百字十五元。不足五百字按五百字計算。你能接受這個價格嗎?不瞞你說,我給高中教師的價格比這個價高一些,但是他們都是用電腦把字打出來的,而且他們更加有經驗一些。這個價格是暫時的,以後還會隨著你的翻譯水平的提高而提升價格。」
夏小語說:「這我沒意見。不過我有一個要求,就是我翻譯好後,假如你認為哪裡需要修改,能把你修改的結果告訴我嗎?我想從中學習一下。」
林道峰朗聲說:「這點沒問題,我修改過後,就送去列印,列印完把原件給回你就是了。」
夏小語說:「我現在是在石亭鎮下面的一個村莊讀小學,可以通過郵寄的方式交接嗎?郵寄的話,第二天就到了。」
林道峰想了一下,說:「沒問題!我們這附近就有郵局。我會根據交稿時間安排你的翻譯稿件,到時我安排小劉寄給你,每個稿件我都會寫明字數和最遲交稿時間,你儘快完成就可以了。工資每個月結算一次,通過郵局寄給你。」
夏小語點點頭,說:「這樣正好。我把聯繫地址留給你們!」
林道峰說:「你把地址留給小劉吧!順便留下緊急聯繫電話號碼,萬一送信有拖延情況,也可以打電話問清楚及時補救。」說完,他指了指在電腦前打字的女孩。
小劉微笑著抬起頭,拿出一個備忘錄,讓夏小語在上面留下姓名地址和電話號碼。
夏小語寫下了自己的姓名、兩個地址和兩個聯繫電話號碼,地址和電話號碼分別是村裡的和學校的。放假時把信寄到村委會,開學後把信寄到學校。
謝謝水寒笙和橙五的打賞!