首頁 > 武俠仙俠 > 萬界自由傭兵 > 第一百八十九章 彆扭的薩瓦迪卡 有意思

第一百八十九章 彆扭的薩瓦迪卡 有意思(2/2)

目錄

眾人都知道這小子好這口,也就沒多說什麼,只是囑咐他早去早回。

當下歐陽飛便開著車往市區而去,到得市區,歐陽飛四處尋找,找了許多地方都沒有二鍋頭賣。

一直找到夜幕降臨,車子都快沒油了,歐陽飛無奈之下只好先加滿了一箱油,這才繼續前行。

此處是清萊市城東,歐陽飛又駕著車往前繼續行駛,總算在離加油站不遠的地方看到一家寫著華文與泰文兩國文字的便利店,表示這是一家華夏人開的。

歐陽飛當即停好車,滿懷希望的走進了便利店。

「薩瓦迪卡。」收銀台後的女收銀員興許是見歐陽飛長得挺帥氣,便主動打了個招呼。

歐陽飛微微一笑,道:「會說華語嗎?」

那女收銀員聞言眼前一亮,以華語笑道:「原來先生是華夏同胞,需要些什麼?」

「你這有二鍋頭麼?」歐陽飛沒有囉嗦,直奔主題。

女收銀員點點頭,道:「有的,先生要紅星的還是牛欄山的?」

「紅星的,六十五度那種,我要一箱。」

「好的,先生請跟我來。」

歐陽飛跟著收銀員走到便利店後面的一個小門前,應該是便利店的倉庫,收銀員打開小門,讓歐陽飛稍等,進去搬了一箱六十五度的紅星二鍋頭出來。

歐陽飛很有紳士風度的接了過去,收銀員拍拍手,重新關上房間門。

「薩瓦迪卡,有人嗎?」

便在此時,收銀台傳來一道詢問聲,而這道聲音給歐陽飛一種很彆扭的感覺,「有人嗎」三個字是用華語說的,只是這華語……

正常來說,泰國人說薩瓦迪卡四個字,用華夏的四個聲調來解釋,第一個字應該是三聲調,後面三個字都是一聲調。

可這道聲音卻是第一個字四聲調,後面三個字是三聲調,縱觀全球,說話這種調調的,只有一個國家,那就是東邊那個島國的人。

「有人有人,不好意思。」收銀員忙向著收銀台小跑而去,歐陽飛大步跟在她身後,手中抱著紅星二鍋頭的箱子,不動聲色的看向收銀台前的兩個男人。

那是兩個身高在一米七左右的小個子男人,身上穿著休閒服飾,但是歐陽飛從他們身上卻看出了一些不一樣的東西。

兩人身形挺得筆直,雙手骨節粗大,動作間不經意透露出一絲板正的味道,這種味道歐陽飛十分熟悉。

「兩位需要些什麼?」

「清酒,白鶴牌,有沒有?」

「不好意思先生,我們這沒有清酒,你們可以去日本料理店問問。」

「索嘚絲嘎,那算了,我要麵包、火腿腸、餅乾、飲用水……大量的。」那人似乎能大概聽懂華語,但說起來不太流利,卻也能清楚的表達出意思。

「好的,我明白了,請稍等,我先給這位先生結一下帳。」

歐陽飛將二鍋頭放在收銀台上,問道:「多少錢?」

「承惠,一箱是830銖。」

歐陽飛掏出兌換好的泰銖,付完錢後便抱著箱子出門而去,並未理會兩人,甚至沒有與他們對視。

便在背對那兩個客人時,歐陽飛眼中掠過一絲精芒,清萊市,靠近山區的東城,日本人,而且是身上帶著軍人氣息的日本人,呵呵,有意思。

目錄
返回頂部